Image from Coce

Descriptive translation studies and beyond / Gideon Toury.

By: Material type: TextTextSeries: Benjamins translation library ; v. 4.Publisher: Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins Pub, [1995]Copyright date: ©1995Description: viii, 311 pages ; 23 cmContent type:
  • text
Media type:
  • unmediated
Carrier type:
  • volume
ISBN:
  • 1556194951
  • 9781556194955
  • 1556196873
  • 9781556196874
Subject(s): DDC classification:
  • 418.0201 20
LOC classification:
  • P306.2 .T68 1995
Contents:
Introduction: A Case for Descriptive Translation Studies -- Pt. 1. The Pivotal Position of Descriptive Studies and DTS -- Pt. 2. A Rationale for Descriptive Translation Studies -- Ch. 1. Translations as Facts of a 'Target' Culture: An Assumption and Its Methodological Implications -- Excursus A. Pseudotranslations and Their Significance -- Ch. 2. The Nature and Role of Norms in Translation -- Ch. 3. Constituting a Method for Descriptive Studies -- Ch. 4. The Coupled Pair of Replacing + Replaced Segments -- Ch. 5. An Exemplary 'Study in Descriptive Studies': Conjoint Phrases as Translational Solutions -- Pt. 3. Translation-in-Context: An Assortment of Case Studies -- Ch. 6. Between a 'Golden Poem' and a Shakespearean Sonnet -- Ch. 7. A Lesson from Indirect Translation -- Ch. 8. Literary Organization and Translation Strategies: A Text Is Sifted Through a Mediating Model -- Excursus B. 'Translation of Literary Texts' vs. 'Literary Translation' -- Ch. 9. Studying Interim Solutions: Possibilities and Implications -- Ch. 10. A Translation Comes into Being: Hamlet's Monologue in Hebrew -- Ch. 11. Translation-Specific Lexical Items and Their Lexicographical Treatment -- Ch. 12. Experimentation in Translation Studies: Achievements, Prospects and Some Pitfalls -- Excursus C. A Bilingual Speaker Becomes a Translator: A Tentative Developmental Model -- Pt. 4. Beyond Descriptive Studies: Towards Laws of Translational Behaviour -- References -- Subject Index -- Author Index.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.

Chiefly a collection of articles published since 1981 which have been revised for this publication.

Includes bibliographical references (pages 281-299) and index.

Introduction: A Case for Descriptive Translation Studies -- Pt. 1. The Pivotal Position of Descriptive Studies and DTS -- Pt. 2. A Rationale for Descriptive Translation Studies -- Ch. 1. Translations as Facts of a 'Target' Culture: An Assumption and Its Methodological Implications -- Excursus A. Pseudotranslations and Their Significance -- Ch. 2. The Nature and Role of Norms in Translation -- Ch. 3. Constituting a Method for Descriptive Studies -- Ch. 4. The Coupled Pair of Replacing + Replaced Segments -- Ch. 5. An Exemplary 'Study in Descriptive Studies': Conjoint Phrases as Translational Solutions -- Pt. 3. Translation-in-Context: An Assortment of Case Studies -- Ch. 6. Between a 'Golden Poem' and a Shakespearean Sonnet -- Ch. 7. A Lesson from Indirect Translation -- Ch. 8. Literary Organization and Translation Strategies: A Text Is Sifted Through a Mediating Model -- Excursus B. 'Translation of Literary Texts' vs. 'Literary Translation' -- Ch. 9. Studying Interim Solutions: Possibilities and Implications -- Ch. 10. A Translation Comes into Being: Hamlet's Monologue in Hebrew -- Ch. 11. Translation-Specific Lexical Items and Their Lexicographical Treatment -- Ch. 12. Experimentation in Translation Studies: Achievements, Prospects and Some Pitfalls -- Excursus C. A Bilingual Speaker Becomes a Translator: A Tentative Developmental Model -- Pt. 4. Beyond Descriptive Studies: Towards Laws of Translational Behaviour -- References -- Subject Index -- Author Index.

Machine converted from AACR2 source record.

There are no comments on this title.

to post a comment.

Powered by Koha