Image from Coce

Translation and the rise of inter-American literature / Elizabeth Lowe and Earl E. Fitz ; foreword by Ilan Stavans.

By: Contributor(s): Material type: TextTextPublisher: Gainesville, FL : University Press of Florida, [2007]Copyright date: ©2007Description: xix, 224 pages ; 24 cmContent type:
  • text
Media type:
  • unmediated
Carrier type:
  • volume
ISBN:
  • 0813031680
  • 9780813031682
Subject(s): DDC classification:
  • 428.0261 22
LOC classification:
  • PQ7081 .L78 2007
Online resources:
Contents:
Foreword / Ilan Stavans -- 1. An Inter-American Approach to Translation and Its Implications for the Study of Latin American Literature, Reception Theory, and the Development of Comparative Literature as a Discipline -- 2. Translation and the Liberation of Brazilian and Spanish American Literature from the Solitude of Cultural Ignorance and Prejudice: The Creation of a New World Paradigm -- 3. Urbanization and the Evolution of Contemporary Latin American Literature into a Hemispheric Context: Changing Patterns of Influence and Reception -- 4. Translation and the Ontologies of Cultural Identity and Aesthetic Integrity in Modern Brazilian and Spanish American Narrative: Some Key Texts -- 5. Translating the Voices of a Globalized Latin American Literature: The McOndo Revolution and the Crack Generation -- 6. Gregory Rabassa: The Translator's Translator and the Foundations of Inter-American Literary Study.
Summary: "The past few years have seen an explosion of interest among U.S. readers for Latin American literature. Yet rarely do they experience such work in the original Spanish or Portuguese. Elizabeth Lowe and Earl Fitz argue that the role of the translator is an essential--and an often ignored--part of the reception process among English-language readers. Both accomplished translators in their own right, Lowe and Fitz explain how stylistic and linguistic choices made by the translator can have a profound effect on how literary works are perceived by readers unfamiliar with a foreign language. They also point out ways in which the act of translation is critical to the discipline of comparative literature. Touching on issues of language, culture, and national identity, Translation and the Rise of Inter-American Literature is one of the first book-length works in this newly emerging field. Combining theories and histories of literature, translation, reception, and cultural studies, it offers a broad comparative perspective rarely found in traditional scholarship."--Publisher description.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Holdings
Item type Current library Call number Copy number Status Date due Barcode
Book City Campus City Campus Main Collection 428.0261 LOW (Browse shelf(Opens below)) 1 Available A275247B

Includes bibliographical references (pages 193-211) and index.

Foreword / Ilan Stavans -- 1. An Inter-American Approach to Translation and Its Implications for the Study of Latin American Literature, Reception Theory, and the Development of Comparative Literature as a Discipline -- 2. Translation and the Liberation of Brazilian and Spanish American Literature from the Solitude of Cultural Ignorance and Prejudice: The Creation of a New World Paradigm -- 3. Urbanization and the Evolution of Contemporary Latin American Literature into a Hemispheric Context: Changing Patterns of Influence and Reception -- 4. Translation and the Ontologies of Cultural Identity and Aesthetic Integrity in Modern Brazilian and Spanish American Narrative: Some Key Texts -- 5. Translating the Voices of a Globalized Latin American Literature: The McOndo Revolution and the Crack Generation -- 6. Gregory Rabassa: The Translator's Translator and the Foundations of Inter-American Literary Study.

"The past few years have seen an explosion of interest among U.S. readers for Latin American literature. Yet rarely do they experience such work in the original Spanish or Portuguese. Elizabeth Lowe and Earl Fitz argue that the role of the translator is an essential--and an often ignored--part of the reception process among English-language readers. Both accomplished translators in their own right, Lowe and Fitz explain how stylistic and linguistic choices made by the translator can have a profound effect on how literary works are perceived by readers unfamiliar with a foreign language. They also point out ways in which the act of translation is critical to the discipline of comparative literature. Touching on issues of language, culture, and national identity, Translation and the Rise of Inter-American Literature is one of the first book-length works in this newly emerging field. Combining theories and histories of literature, translation, reception, and cultural studies, it offers a broad comparative perspective rarely found in traditional scholarship."--Publisher description.

Machine converted from AACR2 source record.

There are no comments on this title.

to post a comment.

Powered by Koha