Siting translation : history, post-structuralism, and the colonial context / Tejaswini Niranjana.
Material type: TextPublisher: Berkeley : University of California Press, [1992]Copyright date: ©1992Description: xii, 203 pages ; 22 cmContent type:- text
- unmediated
- volume
- 0520074505
- 9780520074507
- 0520074513
- 9780520074514
- 428.02911 20
- PN241 .N48 1992
Item type | Current library | Call number | Copy number | Status | Date due | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Book | City Campus City Campus Main Collection | 428.02911 NIR (Browse shelf(Opens below)) | 1 | Available | A321355B |
Includes bibliographical references (pages 187-197) and index.
Acknowledgments -- Abbreviations -- 1. Introduction: History in Translation -- 2. Representing Texts and Cultures: Translation Studies and Ethnography -- 3. Allegory and the Critique of Historicism: Reading Paul de Man -- 4. Politics and Poetics: De Man, Benjamin, and the Task of the Translator -- 5. Deconstructing Translation and History: Derrida on Benjamin -- 6. Translation as Disruption: Post-Structuralism and the Post-Colonial Context -- Bibliography -- Index.
"The act of translation, Tejaswini Niranjana maintains, is a political action. Niranjana draws on Benjamin, Derrida, and de Man to show that translation has long been a site for perpetuating the unequal power relations among peoples, races, and languages. The traditional view of translation underwritten by Western philosophy helped colonialism to construct the exotic "other" as unchanging and outside history, and thus easier both to appropriate and control.Scholars, administrators, and missionaries in colonial India translated the colonized people's literature in order to extend the bounds of empire. Examining translations of Indian texts from the eighteenth century to the present, Niranjana urges post-colonial peoples to reconceive translation as a site for resistance and transformation."--Publisher description.
Machine converted from AACR2 source record.
There are no comments on this title.