Image from Coce

Thinking Arabic translation : a course in translation method : Arabic to English / James Dickins, Sandor Hervey, Ian Higgins.

By: Contributor(s): Material type: TextTextLanguage: English, Arabic Publisher: New York ; London : Routledge, 2002Description: x, 256 pages ; 25 cmContent type:
  • text
Media type:
  • unmediated
Carrier type:
  • volume
ISBN:
  • 0415250641
  • 9780415250641
  • 041525065X
  • 9780415250658
Subject(s): DDC classification:
  • 428.02927 21
LOC classification:
  • PJ6403 .D53 2002
Contents:
1. Preliminaries to translation as a process -- 2. Preliminaries to translation as a product -- 3. Cultural transposition -- 4. Compensation -- 5. Denotative meaning and translation issues -- 6. Connotative meaning and translation issues -- Introduction to the formal properties of texts -- 7. Phonic/graphic and prosodic issues in translation -- 8. Grammatical issues in translation -- 9. Sentential issues in translation -- 10. Discourse and intertextual issues in translation -- 11. Metaphor -- 12. Language variety and translation: register, sociolect and dialect -- 13. Textual genre as a factor in translation -- 14. Translating technical texts -- 15. Translating constitutional texts -- 16. Translating consumer-oriented texts -- 17. Revising and editing TTs -- 18. Summary and conclusion.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Holdings
Item type Current library Call number Copy number Status Date due Barcode
Book City Campus City Campus Main Collection 428.02927 HIG (Browse shelf(Opens below)) 1 Available A290592B

Includes bibliographical references and index.

1. Preliminaries to translation as a process -- 2. Preliminaries to translation as a product -- 3. Cultural transposition -- 4. Compensation -- 5. Denotative meaning and translation issues -- 6. Connotative meaning and translation issues -- Introduction to the formal properties of texts -- 7. Phonic/graphic and prosodic issues in translation -- 8. Grammatical issues in translation -- 9. Sentential issues in translation -- 10. Discourse and intertextual issues in translation -- 11. Metaphor -- 12. Language variety and translation: register, sociolect and dialect -- 13. Textual genre as a factor in translation -- 14. Translating technical texts -- 15. Translating constitutional texts -- 16. Translating consumer-oriented texts -- 17. Revising and editing TTs -- 18. Summary and conclusion.

English and Arabic.

Machine converted from AACR2 source record.

There are no comments on this title.

to post a comment.

Powered by Koha