000 | 01637cam a2200385 i 4500 | ||
---|---|---|---|
003 | OCoLC | ||
005 | 20211105154442.0 | ||
008 | 130411t20122012gw a b 000 0 eng d | ||
011 | _aChanged OCLC from 838414908 to 988837277 | ||
020 | _a3639510496 | ||
020 | _a9783639510492 | ||
035 | _a(ATU)b18816903 | ||
035 | _a(OCoLC)988837277 | ||
040 |
_aYDXCP _beng _cYDXCP _dOCLCQ _dATU |
||
082 | 0 | 4 |
_a777.55 _223 |
100 | 1 |
_aSchauffler, Svea, _eauthor. |
|
245 | 1 | 0 |
_aSubtitling wordplay : _ban audience study : approaches to the translation of linguistic humour / _cSvea Schauffler. |
246 | 3 | 0 | _aApproaches to the translation of linguistic humour |
264 | 1 |
_aSaarbrücken, Deutschland : _bScholar'S Press, _c2012. |
|
264 | 4 | _c©2012 | |
300 |
_a260 pages : _billustrations ; _c22 cm |
||
336 |
_atext _btxt _2rdacontent |
||
337 |
_aunmediated _bn _2rdamedia |
||
338 |
_avolume _bnc _2rdacarrier |
||
500 | _aOriginally presented as the author's thesis with title: Investigating subtitling strategies for the translation of wordplay in Wallace and Grommit : an audience reception study. PhD, University of Sheffield, 2012. | ||
650 | 0 |
_aWit and humor _xTranslating _9698680 |
|
650 | 0 |
_aPlays on words. _9338934 |
|
650 | 0 |
_aTranslating and interpreting _xResearch _9799320 |
|
650 | 0 |
_aEnglish language _xTranslating into German _9560011 |
|
650 | 0 |
_aTheater audiences. _9325037 |
|
907 |
_a.b18816903 _b06-09-21 _c24-08-16 |
||
998 |
_a(2)b _ac _b11-10-16 _cm _da _feng _ggw _h0 |
||
945 |
_a777.55 SCH _g1 _iA554950B _j0 _lcmain _o- _p$146.26 _q- _r- _s- _t0 _u1 _v0 _w0 _x1 _y.i13518525 _z30-09-16 |
||
942 | _cB | ||
999 |
_c1360321 _d1360321 |