000 03465cam a2200409 i 4500
005 20230526151238.0
008 130510t20132013nz 000 0 eng
020 _a9781775501244 :
_c$25.00
020 _a1775501248
035 _a(ATU)b13021023
035 _a(OCoLC)851374194
040 _aNZNB
_beng
_erda
_cNZNB
_dDUHO
_dATU
041 0 _aeng
_amao
042 _anznb
082 0 4 _a529.3208999442
_223
100 1 _aTāwhai, Wiremu,
_eauthor.
245 1 0 _aLiving by the moon =
_bTe maramataka a Te Whānau-ā-Apanui /
_cWiremu Tāwhai (Te Whānau-ā-Apanui).
246 3 0 _aMaramataka a Te Whānau-ā-Apanui
264 1 _aWellington, Aotearoa New Zealand :
_bHuia Publishers,
_c2013.
264 4 _a©2013.
300 _a76 pages ;
_c26 cm
336 _atext
_2rdacontent
337 _aunmediated
_2rdamedia
338 _avolume
_2rdacarrier
505 0 _tForeword /
_gJoan Metge --
_tHe kupu whakamihi --
_tTe wairua o te thingaroa: Abstract --
_tHe kupu whakataki: Introduction. (Te Whānau-ā-Apanui --
_tTe maramataka a te Whānau-ā-Apanui) --
_tTe maramataka a te whānau-ā-Apanui --
_g1.
_tRākaunui: The transcendent pex --
_tfull moon --
_g2.
_tRākaumatohi: The evergreen spiritual acknowledgement --
_g3.
_tTakirau: Multitudinous but miniature --
_g4.
_tOike: Obstructiveness (unproductive) --
_g5.
_tKorekore tuatahi: Nothingness, emptiness --
_g6.
_tKorekore rawea: Nature is closed up --
_g7.
_tKorekore whakapiri: Insubstantial --
_g8.
_tTangaroa-ā-mua: Improving with the evening --
_g9.
_tTangaroa-ā-roto: Productiveness from within --
_g10.
_tTangaroa whakapau: Widespread peak productiveness --
_g11.
_tTangaroa whāriki kiokio: Complete fulfilled productiveness --
_g12.
_tŌtāne: Blessings from Tane (god of creation) --
_g13.
_tŌrongonui: All-pervading positiveness, empowered by Rongo (god of growth) --
_g14.
_tŌmutu: Closure approaching --
_g15.
_tMutuwhenua: Lands end. The termination --
_t***Takatakapūtea***) --
_g16.
_tWhiro: Be aware Whiro lurks, peering over the horizon --
_g17.
_tTirea: Expanding radiance from the horizon --
_g18.
_tHoata: Reaching, rising upwards --
_g19.
_tŌuenuku: Rainbow bright --
_g20.
_tOkoro: Intentions defined (pathways ahead are clear) --
_tTamatea (Wāhanga tuatahi: part one) --
_g21.
_tTamatea Āio: Tamatea is unsettled --
_g22.
_tTamatea a Ngana: Tamatea is threatening, dangerous --
_g23.
_tTamatea Kai-ariki: Tamatea is in a devouring mood --
_g24.
_tTamatra Tuhāhā: Tamatea is in a destructive mood --
_tTamatea (Wāhanga tuarua: part two) --
_g25.
_tAriroa: Nature wears a disguise --
_g26.
_tHuna: All is hidden away --
_g27.
_tMawharu: Everything is exposed, plentiful: take at will --
_g28.
_tŌhua: Time of pronouncement --
_g29.
_tAtua whakahaehae: the gods are in a fearsome mood --
_g30.
_tTuru: Calm and beauty approaches --
_tTe whakatutukitanga: Conclusion.
520 _a"Sets out and discusses the maramataka or lunar month and the understanding of the days and nights according to Te Whānau-ā-Apanui tribal knowledge"--Publisher information.
546 _aText in Maori and English on parallel columns..
650 0 _aTe Whānau a Apanui (New Zealand people)
_xSocial life and customs
_9650417
650 0 _aHuman beings
_xEffect of the moon on
_9350602
650 0 _aTraditional farming
_zNew Zealand
_9690541
650 7 _aMaramataka
_2reo
_9369057
650 7 _aTikanga-ā-iwi
_2reo
_9369832
650 7 _aAhu whenua
_2reo
_9368384
650 7 _aMarama
_2reo
_9369056
651 0 _aMoon
_xPhases
_9351268
942 _cB
999 _c1253816
_d1253816