000 | 03443cam a2200421 i 4500 | ||
---|---|---|---|
005 | 20211102144611.0 | ||
008 | 121220s2012 ne bf 001 0 eng d | ||
011 | _aBIB MATCHES WORLDCAT | ||
020 |
_a9027203334 _qCloth |
||
020 |
_a9789027203335 _qCloth |
||
035 | _a(ATU)b12877876 | ||
035 | _a(OCoLC)844194172 | ||
037 |
_a425582 _bMIL |
||
040 |
_aCDX _beng _erda _cCDX _dOCLCO _dATU |
||
050 | 4 | _aP306 | |
082 | 0 | 4 | _a418.02 |
245 | 0 | 0 |
_aHandbook of Translation Studies / _cedited by Yves Gambier, Luc van Doorslaer. _nV. 3. |
246 | 1 | 1 | _aTranslation Studies |
264 | 1 |
_aAmsterdam : _bJohn Benjamins Publishing Co, _c2012. |
|
300 |
_axii, 220 pages ; _c25 cm. |
||
336 |
_atext _btxt _2rdacontent |
||
337 |
_aunmediated _bn _2rdamedia |
||
338 |
_avolume _bnc _2rdacarrier |
||
490 | 1 |
_aHandbook of Translation Studies _v3 |
|
504 | _aIncludes bibliographical references and index. | ||
505 | 0 | _a1. Bilingualism and translation (by Shreve, Gregory M.), p1-6; 2. Common grounds in Translation and Interpreting (Studies) (by Grbic, Nadja), p7-16; 3. Court/Legal interpreting (by Russell, Debra), p17-20; 4. Cultural translation (by Conway, Kyle), p21-25; 5. Development and translation (by Marais, Kobus), p26-31; 6. Editorial policy and translation (by Sapiro, Gisele), p32-38; 7. Equivalence (by Leal, Alice), p39-46; 8. Eurocentrism (by Doorslaer, Luc van), p47-51; 9. General translation theory (by Dizdar, Dilek), p52-58; 10. Ideology and translation (by Baumgarten, Stefan), p59-65; 11. Information, communication, translation (by Valdeon, Roberto A.), p66-72; 12. Institutionalization of Translation Studies (by Gile, Daniel), p73-80; 13. Interdisciplinarity in Translation Studies (by Lambert, Jose), p81-88; 14. Language philosophy and translation (by Malmkjaer, Kirsten), p89-94; 15. Media accessibility (by Remael, Aline), p95-101; 16. | |
505 | 0 | _aMigration and translation (by Polezzi, Loredana), p102-107; 17. Models in Translation Studies (by Chesterman, Andrew), p108-114; 18. Music and translation (by Mateo, Marta), p115-121; 19. National and cultural images (by Doorslaer, Luc van), p122-127; 20. Postmodernism (by Wang, Ning), p128-133; 21. Quality in interpreting (by Kalina, Sylvia), p134-140; 22. Relay translation (by Ringmar, Martin), p141-144; 23. Representation of translators and interpreters (by Kaindl, Klaus), p145-150; 24. Rhetoric and translation (by Stecconi, Ubaldo), p151-155; 25. Sociolinguistics and translation (by Pinto, Sara Ramos), p156-162; 26. Teaching translation / Training translators (by Gambier, Yves), p163-171; 27. Testing and assessment in Translation and Interpreting Studies (by Angelelli, Claudia V.), p172-177; 28. Text linguistics and translation (by House, Juliane), p178-183; 29. Translation criticism (by Paloposki, Outi), p184-190; 30. | |
505 | 0 | _aTranslation psychology (by Jaaskelainen, Riitta), p191-197; 31. Translation rights (by Basalamah, Salah), p198-202 | |
588 | _aMachine converted from AACR2 source record. | ||
650 | 0 |
_aTranslating and interpreting. _9325203 |
|
700 | 1 |
_aGambier, Yves, _eeditor. |
|
700 | 1 |
_aDoorslaer, Luc van, _eeditor. |
|
830 | 0 |
_aHandbook of Translation Studies _v3. |
|
907 |
_a.b12877876 _b11-07-17 _c28-10-15 |
||
998 |
_a(2)b _a(2)c _b06-04-16 _cm _da _feng _gne _h0 |
||
945 |
_a418.02 HAN _g1 _iA517477B _j0 _lcmain _o- _p$161.79 _q- _r- _s- _t0 _u5 _v0 _w0 _x1 _y.i13309043 _z29-10-15 |
||
942 | _cB | ||
999 |
_c1249394 _d1249394 |