000 02045cam a2200385 i 4500
005 20221101230755.0
008 100714s2009 bcca b 001 0|eng d
011 _aBIB MATCHES WORLDCAT
020 _a097387273X
020 _a9780973872736
035 _a(ATU)b11725850
035 _a(OCoLC)310153553
040 _aNLC
_beng
_erda
_cNLC
_dCDX
_dVP@
_dBWX
_dYDXCP
_dATU
050 4 _aP306
_b.W45 2009
082 0 4 _a418.02
_222
100 1 _aWilson, Andrew,
_d1956 April 29-
_eauthor.
_9270015
245 1 0 _aTranslators on translating :
_binside the invisible art /
_cAndrew Wilson.
264 1 _aVancouver :
_bCCSP Press,
_c[2009]
264 4 _c©2009
300 _axxii, 265 pages :
_billustrations ;
_c24 cm.
336 _atext
_btxt
_2rdacontent
337 _aunmediated
_bn
_2rdamedia
338 _avolume
_bnc
_2rdacarrier
490 1 _aJJ Douglas library
504 _aIncludes bibliographical references (pages 245-253) and index.
505 0 0 _tIntroduction: Is my invisibility showing? A personal introduction --
_g1.
_tOpen windows and reversed tapestries: The work --
_g2.
_tArt, profession, or vocation? The trade --
_g3.
_tBetray, domesticate, or negotiate? The process --
_g4.
_t"If Swahili was good enough for Jesus Christ . . . ": Translating religion --
_g5.
_tGovspeak: Translating the official version --
_g6.
_tL10n to G10n and back again: Business and technical translation --
_g7.
_tLost and found: Translating poetry --
_g8.
_tCollusion, collision, conversation: The author /translator relationship --
_g9.
_tWhen I hear the words "Translation Theory...": Translation studies --
_g10.
_tLanguage wrangling: A grab bag.
588 _aMachine converted from AACR2 source record.
650 0 _aTranslating and interpreting.
_9325203
650 0 _aTranslators
_9325206
830 0 _aJJ Douglas library.
_91079692
907 _a.b11725850
_b11-07-17
_c27-10-15
942 _cB
945 _a418.02 WIL
_g1
_iA454563B
_j0
_lcmain
_o-
_p$35.80
_q-
_r-
_s-
_t0
_u5
_v0
_w0
_x1
_y.i13044047
_z29-10-15
998 _ab
_ac
_b06-04-16
_cm
_da
_feng
_gbcc
_h0
999 _c1210255
_d1210255