000 | 03126cam a2200445 i 4500 | ||
---|---|---|---|
005 | 20221101223242.0 | ||
008 | 090317s2009 ne ab b 001 0 eng d | ||
010 | _a 2008039151 | ||
011 | _aBIB MATCHES WORLDCAT | ||
020 |
_a9027216908 _qhb (alk. paper) |
||
020 |
_a9789027216908 _qhb (alk. paper) |
||
035 | _a(ATU)b11607002 | ||
035 | _a(OCoLC)246899873 | ||
040 |
_aDLC _beng _erda _cDLC _dBTCTA _dERASA _dYDXCP _dCDX _dC#P _dNLGGC _dBWX _dATU |
||
050 | 0 | 0 |
_aPN241 _b.A36 2009 |
082 | 0 | 0 |
_a418.02 _222 |
245 | 0 | 0 |
_aAgents of translation / _cedited by John Milton, Paul Bandia. |
264 | 1 |
_aAmsterdam ; _aPhiladelphia : _bJohn Benjamins Pub., _c[2009] |
|
264 | 4 | _c©2009 | |
300 |
_avi, 337 pages : _billustrations, map ; _c25 cm. |
||
336 |
_atext _btxt _2rdacontent |
||
337 |
_aunmediated _bn _2rdamedia |
||
338 |
_avolume _bnc _2rdacarrier |
||
490 | 1 |
_aBenjamins translation library ; _vv. 81. _aEST subseries |
|
490 | 1 |
_aBenjamins translation library ; _vv. 81 |
|
490 | 1 | _aBenjamins translation library. EST subseries | |
504 | _aIncludes bibliographical references and index. | ||
505 | 0 | 0 |
_tIntroduction: Agents of translation and Translation Studies / _rJohn Milton and Paul Bandia -- _tFrancisco de Miranda, intercultural forerunner / _rGeorges L. Bastin -- _tTranslating cultural paradigms: The role of the Revue Britannique for the first Brazilian fiction writers / _rMaria Eulalia Ramicelli -- _tVizetelly & Company as (ex)change agent: Towards the modernization of the British publishing industry / _rDenise Merkle -- _tTranslation within the margin: The "Libraries" of Henry Bohn / _rCarol O'sullivan -- _tTranslating Europe: The case of Ahmed Midhat as an Ottoman agent of translation / _rCemal Demircioglu -- _tA cultural agent against the forces of culture: Hasan-Ali Yucel / _rSehnaz Tahir Gurcaglar -- _tLimits of freedom: Agency, choice and constraints in the work of the translator / _rOuti Paloposki -- _tCheikh Anta Diop: Translation at the service of history / _rPaul Bandia -- _tThe agency of the poets and the impact of their translations: Sur, Poesía Buenos Aires, and Diario de Poesía as aesthetic arenas for twentieth-century Argentine letters / _rLisa Rose Bradford -- _tThe role of Haroldo and Augusto de Campos in bringing translation to the fore of literary activity in Brazil / _rThelma Medici Nóbrega and John Milton -- _tThe theatre translator as a cultural agent: A case study / _rChristine Zurbach. |
588 | _aMachine converted from AACR2 source record. | ||
650 | 0 |
_aTranslating and interpreting. _9325203 |
|
700 | 1 |
_aMilton, John, _d1956- _eeditor. _9445762 |
|
700 | 1 |
_aBandia, Paul F. _q(Paul Fadio), _d1961- _eeditor. _9268373 |
|
830 | 0 |
_aBenjamins translation library. _vv. 81. _pEST subseries. _9268372 |
|
830 | 0 |
_aBenjamins translation library. _vv. 81. _91029925 |
|
830 | 0 |
_aBenjamins translation library. _pEST subseries. _9268372 |
|
907 |
_a.b11607002 _b20-03-18 _c27-10-15 |
||
942 | _cB | ||
945 |
_a418.02 AGE _g1 _iA276254B _j0 _lcmain _o- _p$207.55 _q- _r- _s- _t0 _u0 _v0 _w0 _x0 _y.i12965480 _z29-10-15 |
||
998 |
_ab _ac _b20-03-18 _cm _da _feng _gne _h0 |
||
999 |
_c1203203 _d1203203 |