000 | 03035cam a2200457 i 4500 | ||
---|---|---|---|
005 | 20221101223039.0 | ||
008 | 010101s2004 ne a b 001 0 eng d | ||
010 | _a 2004055067 | ||
011 | _aBIB MATCHES WORLDCAT | ||
020 |
_a9027216622 _qEur |
||
020 |
_a9789027216625 _qEur |
||
020 |
_a1588115690 _qU.S. _qalk. paper |
||
020 |
_a9781588115690 _qU.S. _qalk. paper |
||
035 | _a(ATU)b11598724 | ||
035 | _a(OCoLC)55990399 | ||
040 |
_aDLC _beng _erda _cDLC _dYDX _dOHX _dBAKER _dIXA _dMUQ _dNLGGC _dBTCTA _dYDXCP _dSTF _dOCLCQ _dATU |
||
041 | 0 |
_aeng _afre |
|
042 | _apcc | ||
050 | 0 | 0 |
_aTR886.7 _b.T67 2004 |
082 | 0 | 0 |
_a418.03791 _223 |
245 | 0 | 0 |
_aTopics in audiovisual translation / _cedited by Pilar Orero. |
264 | 1 |
_aAmsterdam ; _aPhiladelphia, PA : _bJohn Benjamins Pub., _c[2004] |
|
264 | 4 | _c©2004 | |
300 |
_axiii, 225 pages : _billustrations ; _c23 cm. |
||
336 |
_atext _btxt _2rdacontent |
||
337 |
_aunmediated _bn _2rdamedia |
||
338 |
_avolume _bnc _2rdacarrier |
||
490 | 1 |
_aBenjamins translation library, _x0929-7316 ; _vv. 56 |
|
504 | _aIncludes bibliographical references and index. | ||
505 | 0 | 0 |
_tIntroduction: Audiovisual translation: A new dynamic umbrella / _rPilar Orero -- _g1. _tProfessional perspectives -- _tFilm dubbing: its process and translation / _rXènia Martinez -- _tSubtitling methods and team-translation / _rDiana Sánchez -- _g2. _tAVT Theory -- _tIn search of a theoretical framework for the study of audiovisual translation / _rJorge Díaz Cintas -- _tSynchronization in dubbing: A translational approach / _rFrederic Chaume Varela -- _tParameters for the classification of subtitles / _rEduard Bartoll -- _g3. _tIdeology and AVT -- _tTranslation in bilingual contexts: Different norms in dubbing translation / _rRosa Agost -- _tLanguage-political implications of subtitling / _rHenrik Gottlieb -- _g4. _tTeaching AVT -- _tA place for film dialogue analysis in subtitling courses / _rAline Remael -- _tLanguage awareness through training in subtitling / _rJosélia Neves -- _tE-AVT: A perfect match: Strategies, functions and interactions in an on-line environment for learning audiovisual translation / _rMiquel Amador, Carles Dorado and Pilar Orero -- _g5. _tAVT Research -- _tThe challenge of research in audio-visual translation / _rFrancesca Bartrina -- _tTradaptation cinématographique / _rYves Gambier -- _tMyths about documentary translation / _rEva Espasa Boras -- _tClosed subtitling in Brazil / _rVera Lucia Santiago Araújo. |
546 | _aChiefly in English; 0ne article in French. | ||
588 | _aMachine converted from AACR2 source record. | ||
650 | 0 |
_aDubbing of motion pictures. _9316885 |
|
650 | 0 |
_aDubbing of television programs _9328373 |
|
700 | 1 |
_aOrero, Pilar, _eeditor. _91075978 |
|
830 | 0 |
_aBenjamins translation library ; _vv. 56. _91029925 |
|
907 |
_a.b11598724 _b11-07-17 _c27-10-15 |
||
942 | _cB | ||
945 |
_a418.03791 TOP _g1 _iA275239B _j0 _lcmain _o- _p$173.69 _q- _r- _s- _t0 _u3 _v0 _w0 _x0 _y.i12965078 _z29-10-15 |
||
998 |
_ab _ac _b06-04-16 _cm _da _feng _gne _h0 |
||
999 |
_c1202691 _d1202691 |