000 03035cam a2200457 i 4500
005 20221101223039.0
008 010101s2004 ne a b 001 0 eng d
010 _a 2004055067
011 _aBIB MATCHES WORLDCAT
020 _a9027216622
_qEur
020 _a9789027216625
_qEur
020 _a1588115690
_qU.S.
_qalk. paper
020 _a9781588115690
_qU.S.
_qalk. paper
035 _a(ATU)b11598724
035 _a(OCoLC)55990399
040 _aDLC
_beng
_erda
_cDLC
_dYDX
_dOHX
_dBAKER
_dIXA
_dMUQ
_dNLGGC
_dBTCTA
_dYDXCP
_dSTF
_dOCLCQ
_dATU
041 0 _aeng
_afre
042 _apcc
050 0 0 _aTR886.7
_b.T67 2004
082 0 0 _a418.03791
_223
245 0 0 _aTopics in audiovisual translation /
_cedited by Pilar Orero.
264 1 _aAmsterdam ;
_aPhiladelphia, PA :
_bJohn Benjamins Pub.,
_c[2004]
264 4 _c©2004
300 _axiii, 225 pages :
_billustrations ;
_c23 cm.
336 _atext
_btxt
_2rdacontent
337 _aunmediated
_bn
_2rdamedia
338 _avolume
_bnc
_2rdacarrier
490 1 _aBenjamins translation library,
_x0929-7316 ;
_vv. 56
504 _aIncludes bibliographical references and index.
505 0 0 _tIntroduction: Audiovisual translation: A new dynamic umbrella /
_rPilar Orero --
_g1.
_tProfessional perspectives --
_tFilm dubbing: its process and translation /
_rXènia Martinez --
_tSubtitling methods and team-translation /
_rDiana Sánchez --
_g2.
_tAVT Theory --
_tIn search of a theoretical framework for the study of audiovisual translation /
_rJorge Díaz Cintas --
_tSynchronization in dubbing: A translational approach /
_rFrederic Chaume Varela --
_tParameters for the classification of subtitles /
_rEduard Bartoll --
_g3.
_tIdeology and AVT --
_tTranslation in bilingual contexts: Different norms in dubbing translation /
_rRosa Agost --
_tLanguage-political implications of subtitling /
_rHenrik Gottlieb --
_g4.
_tTeaching AVT --
_tA place for film dialogue analysis in subtitling courses /
_rAline Remael --
_tLanguage awareness through training in subtitling /
_rJosélia Neves --
_tE-AVT: A perfect match: Strategies, functions and interactions in an on-line environment for learning audiovisual translation /
_rMiquel Amador, Carles Dorado and Pilar Orero --
_g5.
_tAVT Research --
_tThe challenge of research in audio-visual translation /
_rFrancesca Bartrina --
_tTradaptation cinématographique /
_rYves Gambier --
_tMyths about documentary translation /
_rEva Espasa Boras --
_tClosed subtitling in Brazil /
_rVera Lucia Santiago Araújo.
546 _aChiefly in English; 0ne article in French.
588 _aMachine converted from AACR2 source record.
650 0 _aDubbing of motion pictures.
_9316885
650 0 _aDubbing of television programs
_9328373
700 1 _aOrero, Pilar,
_eeditor.
_91075978
830 0 _aBenjamins translation library ;
_vv. 56.
_91029925
907 _a.b11598724
_b11-07-17
_c27-10-15
942 _cB
945 _a418.03791 TOP
_g1
_iA275239B
_j0
_lcmain
_o-
_p$173.69
_q-
_r-
_s-
_t0
_u3
_v0
_w0
_x0
_y.i12965078
_z29-10-15
998 _ab
_ac
_b06-04-16
_cm
_da
_feng
_gne
_h0
999 _c1202691
_d1202691