000 | 03017cam a2200469 i 4500 | ||
---|---|---|---|
005 | 20211102122549.0 | ||
008 | 910515s1992 cau b s001 0 eng d | ||
010 | _a 91021487 | ||
011 | _aBIB MATCHES WORLDCAT | ||
020 |
_a0520074505 _qcloth |
||
020 |
_a9780520074507 _qcloth |
||
020 |
_a0520074513 _qpaper |
||
020 |
_a9780520074514 _qpaper |
||
035 | _a(ATU)b10902089 | ||
035 | _a(DLC) 91021487 | ||
035 | _a(OCoLC)23941183 | ||
040 |
_aDLC _beng _erda _dATU |
||
050 | 0 | 0 |
_aPN241 _b.N48 1992 |
082 | 0 | 0 |
_a428.02911 _220 |
100 | 1 |
_aNiranjana, Tejaswini, _d1958- _eauthor. _9255503 |
|
245 | 1 | 0 |
_aSiting translation : _bhistory, post-structuralism, and the colonial context / _cTejaswini Niranjana. |
264 | 1 |
_aBerkeley : _bUniversity of California Press, _c[1992] |
|
264 | 4 | _c©1992 | |
300 |
_axii, 203 pages ; _c22 cm |
||
336 |
_atext _btxt _2rdacontent |
||
337 |
_aunmediated _bn _2rdamedia |
||
338 |
_avolume _bnc _2rdacarrier |
||
504 | _aIncludes bibliographical references (pages 187-197) and index. | ||
505 | 0 | 0 |
_tAcknowledgments -- _tAbbreviations -- _g1. _tIntroduction: History in Translation -- _g2. _tRepresenting Texts and Cultures: Translation Studies and Ethnography -- _g3. _tAllegory and the Critique of Historicism: Reading Paul de Man -- _g4. _tPolitics and Poetics: De Man, Benjamin, and the Task of the Translator -- _g5. _tDeconstructing Translation and History: Derrida on Benjamin -- _g6. _tTranslation as Disruption: Post-Structuralism and the Post-Colonial Context -- _tBibliography -- _tIndex. |
520 | _a"The act of translation, Tejaswini Niranjana maintains, is a political action. Niranjana draws on Benjamin, Derrida, and de Man to show that translation has long been a site for perpetuating the unequal power relations among peoples, races, and languages. The traditional view of translation underwritten by Western philosophy helped colonialism to construct the exotic "other" as unchanging and outside history, and thus easier both to appropriate and control.Scholars, administrators, and missionaries in colonial India translated the colonized people's literature in order to extend the bounds of empire. Examining translations of Indian texts from the eighteenth century to the present, Niranjana urges post-colonial peoples to reconceive translation as a site for resistance and transformation."--Publisher description. | ||
588 | _aMachine converted from AACR2 source record. | ||
650 | 0 |
_aTranslating and interpreting. _9325203 |
|
650 | 0 |
_aDeconstruction _9316513 |
|
650 | 0 |
_aStructuralism (Literary analysis) _9324586 |
|
650 | 0 |
_aHistoricism _9318828 |
|
650 | 0 |
_aImperialism _9319153 |
|
856 | 4 | 2 |
_3Contributor biographical information _uhttp://www.loc.gov/catdir/bios/ucal051/91021487.html |
907 |
_a.b10902089 _b10-06-19 _c27-10-15 |
||
998 |
_a(3)b _a(3)c _b06-04-16 _cm _da _feng _gcau _h0 |
||
945 |
_a428.02911 NIR _g1 _iA321355B _j0 _lcmain _o- _p$55.15 _q- _r- _s- _t0 _u2 _v0 _w0 _x0 _y.i12291456 _z29-10-15 |
||
942 | _cB | ||
999 |
_c1151688 _d1151688 |