000 04313cam a22004814i 4500
005 20221109191351.0
008 040427s2001 ne a b 101 0 eng d
010 _a 2001035865
011 _aBIB MATCHES WORLDCAT
020 _a9027216398
_qEur.
020 _a9789027216397
_qEur.
020 _a1588110885
_qUS
_qalk. paper
020 _a9781588110886
_qUS
_qalk. paper
035 _a(ATU)b1085194x
035 _a(DLC) 2001035865
035 _a(OCoLC)47023508
040 _aDLC
_beng
_erda
_dATU
042 _apcc
050 0 0 _aP306.93
_b.M85 2001
082 0 4 _a418.03302
_223
245 0 0 _a(Multi) media translation :
_bconcepts, practices, and research /
_cedited by Yves Gambier, Henrik Gottlieb.
246 3 _aMultimedia translation
264 1 _aAmsterdam ;
_aPhiladelphia :
_bJ. Benjamins,
_c[2001]
264 4 _c©2001
300 _axx, 298 pages :
_billustrations ;
_c23 cm.
336 _atext
_btxt
_2rdacontent
337 _aunmediated
_bn
_2rdamedia
338 _avolume
_bnc
_2rdacarrier
490 1 _aBenjamins translation library,
_x0929-7316 ;
_vv. 34
500 _aPapers presented at two conferences held Sept. 26-27, 1997, near Rimini, Italy and Oct. 15-16, 1998, Berlin, Ger.
504 _aIncludes bibliographical references (pages 283-293) and index.
505 0 0 _tMultimedia, Multilingua: Multiple Challenges /
_rYves Gambier and Henrik Gottlieb --
_tMultimedia & Translation: Methodological Considerations /
_rPatrick Cattrysse --
_tSome Thoughts on the Study of Multimodal and Multimedia Translation /
_rAline Remael --
_tSimultaneous Interpreting for Television and Other Media: Translation Doubly Constrained /
_rSergio Viaggio --
_tHypertext and Cyberspace: New Challenges to Translation Studies /
_rDomingo Sanchez-Mesa Martinez --
_tImages of Translation /
_rGregor Goethals --
_tText and Context in Multimedia Translation /
_rJ. Ritter Werner --
_tAbout Remakes, Dubbing and Morphing: Some Comments on Visual Transformation Processes and their Relevance for Translation Theory /
_rKarin Wehn --
_tShooting in English? Myth or Necessity? /
_rAnne Jackel --
_tThe Position of Foreign Languages in the Flemish Media /
_rReine Meylaerts --
_tDisentangling Audiovisual Translation into Catalan from the Spanish Media Mesh /
_rPatrick Zabalbeascoa, Natalia Izard and Laura Santamaria --
_tInterpreter-Mediated TV Live Interviews /
_rBistra Alexieva --
_tConference Interpreters on the Air: Live Simultaneous Interpreting on Italian Television /
_rGabriele Mack --
_tTranslation Quality. An Organizational Viewpoint /
_rEivor Gummerus and Catrine Paro --
_tQuality Down Under /
_rFelicity Mueller --
_tQuality Control of Subtitles: Review or Preview? /
_rHeulwen James --
_tSubtitling for Channel 4 Television /
_rHazel R. Morgan --
_tLive Interlingual Subtitling /
_rCorien den Boer --
_tPunctuating Subtitles: Typographical Conventions and their Evolution /
_rClara Ceron --
_tSurtitling Operas. With Examples of Translations from German into French and Dutch /
_rLinda Dewolf --
_tThe Choice to Subtitle Children's TV Programmes in Greece: Conforming to Superior Norms /
_rFotios Karamitoglou --
_tStriving for Quality in Subtitling: the Role of a Good Dialogue List /
_rJorge Diaz Cintas --
_tFeatures of Oral and Written Communication in Subtitling /
_rAlexandera Assis Rosa --
_tThe Subtitling of la Haine: A Case Study /
_rAnne Jackel --
_tTransfert des references culturelles dans les sous-titres filmiques /
_rTeresa Tomaszkiewicz --
_tAnglicisms and TV Subtitles in an Anglified World /
_rHenrik Gottlieb --
_tIncidental Foreign-Language Acquisition by Children Watching Subtitled Television Programs /
_rMarijke Van de Poel and Gery d'Ydewalle --
_tEpilogue: Four Remarks on Translation Research and Multimedia /
_rAnthony Pym.
588 _aMachine converted from AACR2 source record.
650 0 _aTranslating and interpreting
_vCongresses
_9370844
650 0 _aMultimedia systems
_vCongresses
_9714918
700 1 _aGambier, Yves,
_d1949-
_eeditor.
_9414999
700 1 _aGottlieb, Henrik,
_eeditor.
_91047953
830 0 _aBenjamins translation library ;
_vv. 34.
_91029925
907 _a.b1085194x
_b03-10-17
_c27-10-15
942 _cB
945 _a418.03302 MUL
_g1
_iA412576B
_j0
_lcmain
_o-
_p$173.20
_q-
_r-
_s-
_t0
_u13
_v1
_w0
_x1
_y.i12018739
_z29-10-15
998 _a(2)b
_a(2)c
_b06-04-16
_cm
_da
_feng
_gne
_h0
999 _c1147981
_d1147981