000 | 03375cam a2200421 i 4500 | ||
---|---|---|---|
005 | 20221101193815.0 | ||
008 | 980217s1997 enk b 000 0 eng d | ||
011 | _aBIB MATCHES WORLDCAT | ||
020 |
_a0776604481 _qUniversity of Ottawa Press |
||
020 |
_a9780776604480 _qUniversity of Ottawa Press |
||
020 |
_a1900650053 _qSt. Jerome Pub. |
||
020 |
_a9781900650052 _qSt. Jerome Pub. |
||
035 | _a(ATU)b10723201 | ||
035 | _a(OCoLC)37197535 | ||
040 |
_aNLC _beng _erda _cNLC _dTJC _dUKM _dBAKER _dNLGGC _dYDXCP _dAU@ _dDEBSZ _dHEBIS _dDEBBG _dOCL _dATU |
||
042 | _apcc | ||
050 | 4 |
_aP306.2 _b.V65 1997 |
|
082 | 0 | 4 |
_a418.033054 _223 |
100 | 1 | _aVon Flotow-Evans, Luise. | |
245 | 1 | 0 |
_aTranslation and gender : _btranslating in the "era of feminism / _cLuise von Flotow. |
246 | 3 | 0 | _aTranslating in the "era of feminism" |
264 | 1 |
_aManchester [England] : _bSt. Jerome Pub. ; _aOttawa : _bUniversity of Ottawa Press, _c1997. |
|
300 |
_a114 pages ; _c23 cm. |
||
336 |
_atext _btxt _2rdacontent |
||
337 |
_aunmediated _bn _2rdamedia |
||
338 |
_avolume _bnc _2rdacarrier |
||
490 | 1 |
_aTranslation theories explained ; _v2 |
|
504 | _aIncludes bibliographical references (pages 103-114). | ||
505 | 0 | 0 |
_tPreface -- _g1. _tHistorical Background -- _tThe Women's Movement and the Idea of Gender -- _tWomen and Language -- _tGender and Translation -- _g2. _tGender and the Practice of Translation -- _tExperimental Feminist Writing and its Translation -- _tTranslating the Body -- _tTranslating Puns on Cultural References -- _tTranslating Experiments with Language -- _tInterventionist Feminist Translation -- _tTranslating Machismo -- _tAssertive Feminist Translation -- _tRecovering Women's Works 'Lost' in Patriarchy -- _tFurther Corrective Measures -- _g3. _tRevising Theories and Myths -- _tProliferating Prefaces: The Translator's Sense of Self -- _tAsserting the Translator's Identity -- _tClaiming Responsibility for 'Meaning' -- _tRevising the Rhetoric of Translation -- _tTropes -- _tAchieving Political Visibility -- _tRevising a Fundamental Myth -- _tPandora's Cornucopia -- _g4. _tRereading and Rewriting Translations -- _tReading Existing Translations -- _tSimone de Beauvoir -- _tRewriting Existing Translations -- _tThe Bible -- _tComparing 'Pre-feminist' and 'Post-feminist' Translations -- _tSappho and Louise Labe -- _tRecovering 'Lost' Women Translators -- _tSubversive Activity in the English Renaissance -- _tNineteenth-Century Women Translators -- _tLa Malinche -- _g5. _tCriticisms -- _tCriticism from Outside Feminisms -- _tCriticism from Within Feminisms -- _tElitist Experimentation -- _tOpportunist Feminist Bandwagon -- _t'Being Democratic with Minorities' -- _tRevealing Women's Cultural and Political Diversity -- _g6. _tFuture Perspectives -- _tBroad Historical Perspectives -- _tContemporary Perspectives -- _tPublic Language Policies -- _tInterpreting -- _g7. _tConcluding Remarks -- _tGlossary -- _tBibliographical References. |
588 | _aMachine converted from AACR2 source record. | ||
650 | 0 |
_aTranslating and interpreting _9325203 |
|
650 | 0 |
_aFeminism and literature _9317810 |
|
830 | 0 |
_aTranslation theories explained ; _v2. _91043864 |
|
907 |
_a.b10723201 _b11-07-17 _c27-10-15 |
||
942 | _cB | ||
945 |
_a418.033054 VON _g1 _iA147857B _j0 _lcmain _o- _p$72.98 _q- _r- _s- _t0 _u6 _v0 _w1 _x0 _y.i11788872 _z29-10-15 |
||
998 |
_ab _ac _b06-04-16 _cm _da _feng _genk _h0 |
||
999 |
_c1139266 _d1139266 |