000 01949cam a2200385 i 4500
005 20221109212205.0
008 960322s1997 enka b 001 0 eng d
010 _a 96015699
011 _aBIB MATCHES WORLDCAT
020 _a0415117372
_qpbk.
020 _a9780415117371
_qpbk.
020 _a0415117364
_qhbk.
020 _a9780415117364
_qhbk.
035 _a(ATU)b10477871
035 _a(OCoLC)34514660
040 _aDLC
_beng
_erda
_dATU
050 0 0 _aP306.
_bH38 1997
082 0 _a418.02
100 1 _aHatim, B.
_q(Basil),
_d1947-
_eauthor.
_9237522
245 1 4 _aThe translator as communicator /
_cBasil Hatim and Ian Mason.
264 1 _aLondon ;
_aNew York :
_bRoutledge,
_c1997.
300 _avii, 244 pages :
_billustrations ;
_c23 cm
336 _atext
_btxt
_2rdacontent
337 _aunmediated
_bn
_2rdamedia
338 _avolume
_bnc
_2rdacarrier
504 _aIncludes bibliographical references (pages 234-238) and index.
505 0 0 _tList of figures --
_tPreface --
_tSources of samples --
_g1.
_tUnity in diversity --
_g2.
_tFoundations for a model of analysing tests --
_g3.
_tInterpreting: a text linguistic approach --
_g4.
_tTexture in simultaneous interpreting --
_g5.
_tPoliteness in screen translating --
_g6.
_tRegister membership in literary translating --
_g7.
_tForm and function in the translation of the sacred and sensitive text --
_g8.
_tCross-cultural communication --
_g9.
_tIdeology --
_g10.
_tText-level errors --
_g11.
_tCurriculum design --
_g12.
_tAssessing performance --
_tGlossary --
_tNotes --
_tReferences --
_tIndex.
588 _aMachine converted from AACR2 source record.
650 0 _aTranslating and interpreting.
_9325203
700 1 _aMason, I.
_q(Ian),
_d1944-
_eauthor.
_9237523
907 _a.b10477871
_b15-04-19
_c27-10-15
998 _a(2)b
_a(2)c
_b06-04-16
_cm
_da
_feng
_genk
_h4
945 _a418.02 HAT
_g1
_iA252418B
_j0
_lcmain
_o-
_p$60.11
_q-
_r-
_s-
_t0
_u17
_v0
_w0
_x0
_y.i11079848
_z28-10-15
942 _cB
999 _c1125734
_d1125734