TY - BOOK AU - Eoyang,Eugene Chen AU - Lin,Yaofu ED - International Conference on the Translation of Chinese Literature TI - Translating Chinese literature SN - 0253319587 AV - PL2658.E1 T73 1995 U1 - 428.02951 20 PY - 1995///] CY - Bloomington PB - Indiana University Press KW - Chinese literature KW - Translations into English KW - History and criticism KW - Congresses N1 - Includes papers presented at the first International Conference on the Translation of Chinese Literature held in Taipei, Nov. 19-21, 1990; Includes bibliographical references and index; Preface --; Working Notes --; Reflections of a Working Translator --; The Implied Reader and Translation: The Shih chi as Example --; Problems of Translation: The Wen hsuan in English --; Translating Six Dynasties "Colloquialisms" into English: The Shih-shuo hsin-yu --; A Second Look at Li Wa chuan --; Two Tools for the Translation of San-ch'u --; On Translating Chen Shou's San guo zhi: Bringing Him Back Alive --; Translation as Research: Is There an Audience in the House? --; Translating Ming Plays: Lumudan (The Green Peony) --; "Pieces of Eight": Reflections on Translating The Story of the Stone --; Anthologizing --; The Parting of the Ways: Anthologies of Early Modern Chinese Poetry in English Translation --; More Than Putting Things Together: The Anthologizing of Chinese Literature in Translation --; Anthologizing and Anthropologizing: The Place of Nonelite and Nonstandard Culture in the Chinese Literary Tradition --; Translating Taiwan: A Study of Four English Anthologies of Taiwan Fiction --; Critical Surveys --; On English Translation of Modern Chinese Poetry: A Critical Survey --; Speaking in Tongues: Translating Chinese Literature in a Post-Babelian Age --; Translation and Individual Talent --; Foundation for Critical Understanding: The Compilation and Translation of Encyclopedic Dictionaries of Chinese Literary Terminology --; Contributors --; Index ER -