TY - BOOK AU - Wadensjö,Cecilia AU - Englund Dimitrova,Birgitta AU - Nilsson,Anna-Lena ED - International Conference on Interpreting in Legal, Health, and Social Service Settings TI - The critical link 4: professionalisation of interpreting in the community : selected papers from the 4th International Conference on Interpreting in Legal, Health and Social Service Settings, Stockholm, Sweden, 20-23 May 2004 T2 - Benjamins translation library. EST subseries, SN - 9027216789 AV - P306 .I448 2007 U1 - 418.02 22 PY - 2007///] CY - Amsterdam, Philadelphia PB - John Benjamins Pub. Co. KW - Translating and interpreting KW - Congresses N1 - Includes bibliographical references and index; Foreword: Interpreting professions, professionalisation and professionalism; Cecilia Wadensjö --; Critical linking up --; Critical linking up: Kinship and convergence in interpreting studies; Franz Pöchhacker --; Interpreters on duty in Interaction: Studies of micro dynamics --; The interpreter in multi-party medical encounters; Amalia Amato --; Interpreting in asylum hearings: Issues of saving face; Sonja Pöllabauer --; Conversational dynamics as an instructional resource in interpreter-mediated technical settings; Birgit Apfelbaum --; A data driven analysis of telephone interpreting; Brett Allen Rosenberg --; Interpreters in the community: Studies of macro dynamics --; Interpreter-mediated police interviews: Working as a professional team; Isabelle A. Perez and Christine W.L. Wilson --; Community interpreting in Poland; Malgorzata Tryuk --; Alternative futures for a National Institute of Translation: A case study from Malaysia; Roger T. Bell --; The interpreter’s ‘third client’: Interpreters, professionalism and interpreting agencies; Uldis Ozolins --; Developing local standards --; The Swedish system of authorizing interpreters; Leena Idh --; Establishment, maintenance and development of a national register; Ann Corsellis, Jan Cambridge, Nicky Glegg and Sarah Robson --; From Aequitas to Aequalitas: Establishing standards in legal interpreting and translation in the European Union; Erik Hertog, Ann Corsellis, Kirsten Wolch Rasmussen and Yolanda Vanden Bosch --; The California standards for healthcare interpreters: Ethical principles, protocols and guidance on role and intervention; Claudia V. Angelelli, Niels Agger-Gupta, Carola E. Green and Linda Okahara --; Professional ideology: Food for thought --; Professionalisation of interpreting with the community: Refining the model; Graham H. Turner --; Why bother? Institutionalisation, interpreter decisions and power relations; Stephanie Jo Kent --; The interpreter as advocate: Malaysian court interpreting as a case in point; Zubaidah Ibrahim --; Professionalisation on interpreters: The case of mental health care; Abdelhak Elghezouani --; Professional stocks of interactional knowledge in the interpreter’s profession; Satu Leinonen --; Aristotelian ethics and modern professional interpreting; Patrick Kermit --; Improving and assessing professional skills: Training initiatives and programmes --; Formative assessment: Using peer and self-assessment in interpreter training; Yvonne Fowler --; Interpreter internship program: Forging employer and community partnerships; Sheila Johnston --; On-line and between the lines: The internet and glossary production for public service interpreters; Jane Straker --; A bachelor programme in interpreting: An example from the Netherlands; Beppie van den Bogaerde --; From helpers to professionals: Training of community interpreters in Sweden; Helge Niska ER -