TY - BOOK AU - Chiaro,Delia AU - Heiss,Christine AU - Bucaria,Chiara TI - Between text and image: updating research in screen translation T2 - Benjamins translation library. EST subseries, SN - 9027216878 AV - TR886.7 .B48 2008 U1 - 418.03791 23 PY - 2008///] CY - Amsterdam, Philadelphia PB - John Benjamins Pub. Co. KW - Dubbing of motion pictures KW - Dubbing of television programs KW - Motion pictures KW - Titling KW - Television programs N1 - Includes bibliographical references (pages 257-283) and index; Includes filmography: p. [285]-287; Audiovisual translation comes of age; Jorge Diaz Cintas --; Recent developments and challenges in audiovisual translation research; Yves Gambier --; Part 1; Electronic databases and corpora: ICT approaches --; Forlixt 1; The Forli Corpus of Screen Translation: Exploring macrostructures - Cristina Valentini --; Forlixt 1; The Forli Corpus of Screen Translation: Exploring microstructures - Christine Heiss, Marcello Soffritti --; New tools for translators: INTCA, an electronic dictionary of interjections; Anna Matamala, Merce Lorente --; Linguistic approaches --; Spoken language in film dubbing: Target language norms, interference and translational routines; Maria Pavesi --; High felicity: A speechact approachto quality assessment in subtitling; Jan Pedersen --; Inserts in modern script-writing and their translation into Spanish; Roberto A. Valdeon --; Part 2; Perception and quality: Empirical approaches --; The perception of dubbese: An Italian study; Rachele Antonini --; Acceptance of the norm or suspension of disbelief? The case of formulaic language in dubbese; Chiara Bucaria --; Measuring the perception of the screen translation of Un Posta al Sole: Across-cultural study; Flavia Cavaliere --; Cultural and psycholinguistic approaches --; Taming teen-language: The adaptation of Buffyspeak into Italian; Diana Bianchi --; From darkness to light in subtitling; Elena Di Giovanni --; Subtitles andline-breaks: Towards improved readability; Elisa Perego --; Socio-economic approaches --; The localization of promotional discourse on the internet; Cristina Valdes --; Issues of quality in screen translation: Problems and solutions; Delia Chiaro --; Filmography ER -