TY - BOOK AU - Orero,Pilar TI - Topics in audiovisual translation T2 - Benjamins translation library, SN - 9027216622 AV - TR886.7 .T67 2004 U1 - 418.03791 23 PY - 2004///] CY - Amsterdam, Philadelphia, PA PB - John Benjamins Pub. KW - Dubbing of motion pictures KW - Dubbing of television programs N1 - Includes bibliographical references and index; Introduction: Audiovisual translation: A new dynamic umbrella; Pilar Orero --; 1; Professional perspectives --; Film dubbing: its process and translation; Xènia Martinez --; Subtitling methods and team-translation; Diana Sánchez --; 2; AVT Theory --; In search of a theoretical framework for the study of audiovisual translation; Jorge Díaz Cintas --; Synchronization in dubbing: A translational approach; Frederic Chaume Varela --; Parameters for the classification of subtitles; Eduard Bartoll --; 3; Ideology and AVT --; Translation in bilingual contexts: Different norms in dubbing translation; Rosa Agost --; Language-political implications of subtitling; Henrik Gottlieb --; 4; Teaching AVT --; A place for film dialogue analysis in subtitling courses; Aline Remael --; Language awareness through training in subtitling; Josélia Neves --; E-AVT: A perfect match: Strategies, functions and interactions in an on-line environment for learning audiovisual translation; Miquel Amador, Carles Dorado and Pilar Orero --; 5; AVT Research --; The challenge of research in audio-visual translation; Francesca Bartrina --; Tradaptation cinématographique; Yves Gambier --; Myths about documentary translation; Eva Espasa Boras --; Closed subtitling in Brazil; Vera Lucia Santiago Araújo ER -