TY - BOOK AU - Pƶchhacker,Franz AU - Shlesinger,Miriam TI - The interpreting studies reader SN - 0415224780 (pbk.) AV - P306. I57 2002 U1 - 418.02 PY - 2002/// CY - New York PB - Routledge KW - Translating and interpreting N1 - Includes bibliographical references and index; Looking Back --; Interpreting in Antiquity; Alfred Hermann --; Pt. 1; Breaking Ground; 1.1; An Investigation into Conference Interpreting; Eva Paneth; 1.2; Research into Simultaneous Translation; Pierre Oleron and Hubert Nanpon; 1.3; The Effects of Source Language Presentation Rate on the Performance of Simultaneous Conference Interpreters; David Gerver; 1.4; Segmentation of Input in Simultaneous Translation; Frieda Goldman-Eisler; 1.5; Simultaneous Interpretation: Qualitative and Linguistic Data; Henri C. Barik --; Pt. 2; Laying Foundations; 2.1; Semantic Aspects of Psycholinguistic Research in Simultaneous Interpretation; Ghelly V. Chernov; 2.2; Simultaneous Interpreting: Interdependence of Variables in the Interpreting Process, Interpreting Models and Interpreting Strategies; Hella Kirchhoff; 2.3; Language and Memory: A Study of Note-Taking in Consecutive Interpreting; Danica Seleskovitch; 2.4; Simultaneous Interpretation - Units of Meaning and Other Features; Marianne Lederer --; Pt. 3; Modeling the Process; 3.1; Process Models in Simultaneous Interpretation; Barbara Moser-Mercer; 3.2; Conference Interpreting as a Cognitive Management Problem; Daniel Gile; 3.3; Meaning Assembly in Simultaneous Interpretation; Robin Setton --; Pt. 4; Broadening the View; 4.1; Perspectives on the Role of Interpreter; R. Bruce W. Anderson; 4.2; A Typology of Interpreter-Mediated Events; Bistra Alexieva; 4.3; Nonverbal Communication in Simultaneous and Consecutive Interpretation: A Theoretical Model and New Perspectives; Fernando Poyatos --; Pt. 5; Observing the Product and its Effects; 5.1; Interpreting: A Text Linguistic Approach; Basil Hatim and Ian Mason; 5.2; Lexical Similarity vs Lexical Dissimilarity in Consecutive Interpreting: A Product-Oriented Study of Form-Based vs Meaning-Based Interpreting; Helle V. Dam; 5.3; The Impact of Politeness in Witness Testimony: The Influence of the Court Interpreter; Susan Berk-Seligson --; Pt. 6; Examining Expectations and Norms; 6.1; An Exploratory Study of Translational Norms in Simultaneous Interpreting: Methodological Reflections; Anne Schjoldager; 6.2; Conference Interpretation: Expectations of Different User Groups; Ingrid Kurz; 6.3; Quality Assessment in Simultaneous Interpreting: The Importance of Nonverbal Communication; Angela Collados Ais --; Pt. 7; (Re)Defining the Role; 7.1; The Problem with Definitions, Descriptions, and the Role Metaphors of Interpreters; Cynthia B. Roy; 7.2; The Double Role of a Dialogue Interpreter; Cecilia Wadensjo; 7.3; The Code and the Culture: Sign Language Interpreting - In Search of the New Breed's Ethics; Granville Tate and Graham H. Turner --; Looking Ahead; The Empire Talks Back: Orality, Heteronomy and the Cultural Turn in Interpreting Studies; Michael Cronin ER -