Translation--history, culture : a sourcebook / edited by André Lefevere. - xiv, 182 pages ; 22 cm. - Translation studies . - Translation studies (London, England). .

A collection of texts in English with commentary of writings about translation originally written in English, French, German, and Latin between the birth of Cicero in 106 B.C. and the death in 1931 of Ulrich von Willamowitz-Mollendorff.

Includes bibliographical references (pages 172-173) and index.

General editor's preface -- Preface -- Acknowledgments -- Introduction -- from the Introduction to her translation of the Iliad -- The role of ideology in the shaping of a translation -- from the "Letter to the Pisones," also known as the Ars Poetica -- from "On the Christian Doctrine"; from the "Letter to Saint Jerome" -- from the "Circular Letter on Translation" -- from the "History of Romantic Literature" -- from the Writings -- from the preface to the New Shakespeare Translation -- The power of patronage -- from the "Dialogue between a Lord and a Clerk upon Translation," printed as the preface to his translation of the Polychronicon -- from the preface to his translation of Hippocrates -- from the Defense et illustration de la langue francaise -- from the preface to his translation of Pliny's The Historie of the World -- from the "Dedication" to his translation of the Aeneid -- from the "Writings on Literature" -- Poetics -- from "On the Way of Translating Well from One Language Into Another" -- from the preface to his translation of the Iliad -- from a Letter to Anne Dacier -- from "Something about William Shakespeare on the Occasion of Wilhelm Meister" -- from the preface to the Rubaiyat of Omar Khayyam -- from "The Art of Translation" -- Universe of Discourse -- from the preface to his translation of Lucian -- from the preface to his translation of Virgil's Georgics -- from the preface to his translation of Young's Night Thoughts -- from the preface to his translation of Richardson's Pamela -- from the Preface to his translation of Shakespeare's Julius Caesar -- from the preface to his translation of Aristophanes -- from the Essay on Translated Verse -- Translation, the development of language and education -- from "On the Orator"; from "On the Limits of Good & Evil" -- from the "Guide to Rhetoric" -- from the "Letter to Pammachius" -- from "On the Knowledge of Languages" -- from "Versions or Translations" -- from his "Poetics" -- from "The Works of Homer by Johann Heinrich Voss" -- from the Defence of Poetry -- from the "Letters" -- from the "Critical Poetics" -- from "The State of German Literature" -- The technique of translating -- from the "Letter to William Warham" -- from the "Rules of French Translation" -- from the prefatory texts to his translation of the Iliad -- from the preface to his translation of the Iliad -- from the "Letter to Herrn Reimer" -- from Dante and His Circle -- from "On Translating Homer" -- Central texts and central cultures -- from the Confutation of Tyndale's Answer -- From "The Translators to the Reader," the preface to the Authorized Version -- from the "Fragments" -- from "Poetry and Truth"; from the "Book of East and West"; from the "Writings on Literature" -- from the "Argument between Languages"; from the "History of Classical Literature" -- from a letter to E. B. Cowell -- Longer statements -- from "The Right Way to Translate" -- from "Two Books on Translation" -- from the preface to his translation of Ovid's Epistles -- from "Remarks on the Art of Translating," printed as the preface to his translation of Tacitus -- from "Principles of Literature" -- from the "Rules of Translation" -- from the "Ninety-Fourth Letter" in his "Painter of Morals" -- from the Essay on the Principles of Translation -- from the "Preface" to his translation of Aeschylus' Agamemnon -- from "On the Different Methods of Translating" -- from "What is Translation?", originally written as the preface to his translation of Euripides' Hippolytus -- Bibliographical references -- Index. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

"Translation/History/Culture is a collection of the most important statements on the translation of literature from Roman times to the 1920s. Arranged thematically around the main topics which recur over the centuries--power, poetics, language, education--it contains many texts previously unavailable in English. As the first survey of its kind in both scope and selection, Translation/History/Culture argues that translation commands a central position in the shaping of European literatures and cultures. It reestablishes in the reader's mind the unbroken continuity of the tradition of translation and reveals the topicality of many of the texts included. Translation/History/Culture can therefore serve both as a textbook of translation history and as a starting point for further discussion about translation. As such, it is a valuable addition to the shelves of literary historians, theorists of literature, students and teachers of; comparative literature and cultural studies, and scholars of translation."--Publisher description.

0415076978 9780415076975 0415076986 9780415076982

92006010


Translating and interpreting--History
Language and culture.

P306 / .T735 1992

418.02