Image from Coce

Claims, changes, and challenges in translation studies : selected contributions from the EST Congress, Copenhagen 2001 / edited by Gyde Hansen, Kirsten Malmkjaer, Daniel Gile.

By: Contributor(s): Material type: TextTextSeries: Benjamins translation library ; v. 50. | Benjamins translation library. EST subseries ; ; v. 1.Publisher: Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins Pub. Co., [2004]Copyright date: ©2004Description: xiii, 318 pages : illustrations ; 23 cmContent type:
  • text
Media type:
  • unmediated
Carrier type:
  • volume
ISBN:
  • 9027216568
  • 9789027216564
  • 1588115097
  • 9781588115096
Subject(s): DDC classification:
  • 418.02 22
LOC classification:
  • P306 .E76 2001
Contents:
Hypotheses about translation universals -- Probabilistic explanations in translation studies : universals - or a challenge to the very concept? -- A thousand and one translations : revisiting retranslation -- Creating "presence" in translation -- Ready-made language and translation -- Les attributs indirects en francais et en danois : differences typologiques et problemes de traduction -- Kontrastive Linguistik und sprachenpaarbezogene Translationswissenschaft -- Translating non-segmental features of textual communication : the case of metaphor within a binary-branch analysis -- Challenging the myth of native speaker competence in translation theory : the results of a questionnaire -- Expectativas y evaluacion en la traduccion de folletos turisticos -- Censorship or error : Mary Howitt and a problem in descriptive TS -- Of holy goats and the NYPD : a study of language-based screen humour in translation -- The figure of the factory translator : university and professional domains in the translation profession -- Migrating from translation to technical communication and usability -- From raw data to knowledge representation : methodologies for user-interactive acquisition and processing of multilingual terminology -- The translator as a creative genius : Robert Schumann -- Ubersetzung zwischen Nationalismus und Internationalismus -- Non-verbal phenomena in simultaneous interpreting : causes and functions -- Simultaneous interpreting A-B vs. B-A from the interpreters' standpoint -- Interpreters' notes : on the choice of form and language -- Expressing a well-founded fear : interpreting in convention refugee hearings -- Cross-cultural dynamics in community interpreting : troubleshooting -- The child in the middle : agency and diplomacy in language brokering events -- The editorial process through the looking glass.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Holdings
Item type Current library Call number Copy number Status Date due Barcode
Book City Campus City Campus Main Collection 418.02 EST (Browse shelf(Opens below)) 1 Available A275596B

Includes bibliographical references and index.

Hypotheses about translation universals -- Probabilistic explanations in translation studies : universals - or a challenge to the very concept? -- A thousand and one translations : revisiting retranslation -- Creating "presence" in translation -- Ready-made language and translation -- Les attributs indirects en francais et en danois : differences typologiques et problemes de traduction -- Kontrastive Linguistik und sprachenpaarbezogene Translationswissenschaft -- Translating non-segmental features of textual communication : the case of metaphor within a binary-branch analysis -- Challenging the myth of native speaker competence in translation theory : the results of a questionnaire -- Expectativas y evaluacion en la traduccion de folletos turisticos -- Censorship or error : Mary Howitt and a problem in descriptive TS -- Of holy goats and the NYPD : a study of language-based screen humour in translation -- The figure of the factory translator : university and professional domains in the translation profession -- Migrating from translation to technical communication and usability -- From raw data to knowledge representation : methodologies for user-interactive acquisition and processing of multilingual terminology -- The translator as a creative genius : Robert Schumann -- Ubersetzung zwischen Nationalismus und Internationalismus -- Non-verbal phenomena in simultaneous interpreting : causes and functions -- Simultaneous interpreting A-B vs. B-A from the interpreters' standpoint -- Interpreters' notes : on the choice of form and language -- Expressing a well-founded fear : interpreting in convention refugee hearings -- Cross-cultural dynamics in community interpreting : troubleshooting -- The child in the middle : agency and diplomacy in language brokering events -- The editorial process through the looking glass.

Contributions in English, French, German, and Spanish.

Machine converted from AACR2 source record.

There are no comments on this title.

to post a comment.

Powered by Koha