Claims, changes, and challenges in translation studies : selected contributions from the EST Congress, Copenhagen 2001 / edited by Gyde Hansen, Kirsten Malmkjaer, Daniel Gile.
Material type: TextSeries: Benjamins translation library ; v. 50. | Benjamins translation library. EST subseries ; ; v. 1.Publisher: Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins Pub. Co., [2004]Copyright date: ©2004Description: xiii, 318 pages : illustrations ; 23 cmContent type:- text
- unmediated
- volume
- 9027216568
- 9789027216564
- 1588115097
- 9781588115096
- 418.02 22
- P306 .E76 2001
Item type | Current library | Call number | Copy number | Status | Date due | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Book | City Campus City Campus Main Collection | 418.02 EST (Browse shelf(Opens below)) | 1 | Available | A275596B |
Includes bibliographical references and index.
Hypotheses about translation universals -- Probabilistic explanations in translation studies : universals - or a challenge to the very concept? -- A thousand and one translations : revisiting retranslation -- Creating "presence" in translation -- Ready-made language and translation -- Les attributs indirects en francais et en danois : differences typologiques et problemes de traduction -- Kontrastive Linguistik und sprachenpaarbezogene Translationswissenschaft -- Translating non-segmental features of textual communication : the case of metaphor within a binary-branch analysis -- Challenging the myth of native speaker competence in translation theory : the results of a questionnaire -- Expectativas y evaluacion en la traduccion de folletos turisticos -- Censorship or error : Mary Howitt and a problem in descriptive TS -- Of holy goats and the NYPD : a study of language-based screen humour in translation -- The figure of the factory translator : university and professional domains in the translation profession -- Migrating from translation to technical communication and usability -- From raw data to knowledge representation : methodologies for user-interactive acquisition and processing of multilingual terminology -- The translator as a creative genius : Robert Schumann -- Ubersetzung zwischen Nationalismus und Internationalismus -- Non-verbal phenomena in simultaneous interpreting : causes and functions -- Simultaneous interpreting A-B vs. B-A from the interpreters' standpoint -- Interpreters' notes : on the choice of form and language -- Expressing a well-founded fear : interpreting in convention refugee hearings -- Cross-cultural dynamics in community interpreting : troubleshooting -- The child in the middle : agency and diplomacy in language brokering events -- The editorial process through the looking glass.
Contributions in English, French, German, and Spanish.
Machine converted from AACR2 source record.
There are no comments on this title.