Between text and image : updating research in screen translation / edited by Delia Chiaro, Christine Heiss, Chiara Bucaria.
Material type: TextSeries: Benjamins translation library. EST subseries ; ; v. 78.Publisher: Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Pub. Co., [2008]Copyright date: ©2008Description: x, 292 pages : illustrations ; 25 cmContent type:- text
- unmediated
- volume
- 9027216878
- 9789027216878
- 418.03791 23
- TR886.7 .B48 2008
Item type | Current library | Call number | Copy number | Status | Date due | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Book | City Campus City Campus Main Collection | 418.03791 BET (Browse shelf(Opens below)) | 1 | Available | A469487B |
Browsing City Campus shelves, Shelving location: City Campus Main Collection Close shelf browser (Hides shelf browser)
418.0361 TRA Translation and medicine / | 418.0361 TRA Translation and medicine / | 418.03659 TOR Translating promotional and advertising texts / | 418.03791 BET Between text and image : updating research in screen translation / | 418.03791 TOP Topics in audiovisual translation / | 418.04 BAS Constructing cultures : essays on literary translation / | 418.04 BAS Constructing cultures : essays on literary translation / |
Includes bibliographical references (pages 257-283) and index.
Includes filmography: p. [285]-287.
Audiovisual translation comes of age / Jorge Diaz Cintas -- Recent developments and challenges in audiovisual translation research / Yves Gambier -- Part 1. Electronic databases and corpora: ICT approaches -- Forlixt 1 / The Forli Corpus of Screen Translation: Exploring macrostructures - Cristina Valentini -- Forlixt 1 / The Forli Corpus of Screen Translation: Exploring microstructures - Christine Heiss, Marcello Soffritti -- New tools for translators: INTCA, an electronic dictionary of interjections / Anna Matamala, Merce Lorente -- Linguistic approaches -- Spoken language in film dubbing: Target language norms, interference and translational routines / Maria Pavesi -- High felicity: A speechact approachto quality assessment in subtitling / Jan Pedersen -- Inserts in modern script-writing and their translation into Spanish / Roberto A. Valdeon -- Part 2. Perception and quality: Empirical approaches -- The perception of dubbese: An Italian study / Rachele Antonini -- Acceptance of the norm or suspension of disbelief? The case of formulaic language in dubbese / Chiara Bucaria -- Measuring the perception of the screen translation of Un Posta al Sole: Across-cultural study / Flavia Cavaliere -- Cultural and psycholinguistic approaches -- Taming teen-language: The adaptation of Buffyspeak into Italian / Diana Bianchi -- From darkness to light in subtitling / Elena Di Giovanni -- Subtitles andline-breaks: Towards improved readability / Elisa Perego -- Socio-economic approaches -- The localization of promotional discourse on the internet / Cristina Valdes -- Issues of quality in screen translation: Problems and solutions / Delia Chiaro -- Filmography.
Machine converted from AACR2 source record.
There are no comments on this title.