Communication across cultures : mutual understanding in a global world / Heather Bowe and Kylie Martin.
Material type: TextPublisher: Melbourne, Vic. : Cambridge University Press, 2007Description: xiv, 194 pages : illustrations ; 23 cmContent type:- text
- unmediated
- volume
- 0521695570
- 9780521695572
- 302.2 22
- P94.6 .B69 2007
Item type | Current library | Call number | Copy number | Status | Date due | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Book | City Campus City Campus Main Collection | 302.2 BOW (Browse shelf(Opens below)) | 1 | Available | A326400B | ||
Book | City Campus City Campus Main Collection | 302.2 BOW (Browse shelf(Opens below)) | 1 | Available | A499487B | ||
Book | City Campus City Campus Main Collection | 302.2 BOW (Browse shelf(Opens below)) | 1 | Available | A326396B | ||
Book | City Campus City Campus Main Collection | 302.2 BOW (Browse shelf(Opens below)) | 1 | Available | A499482B |
Browsing City Campus shelves, Shelving location: City Campus Main Collection Close shelf browser (Hides shelf browser)
Includes bibliographical references (pages 181-192) and index.
List of figures -- List of tables -- Transcription conventions -- Preface and acknowledgments -- 1. Culture, communication and interaction -- 1.1. Introduction -- 1.2. Culture, communication and intercultural interaction -- Suggested further reading -- 2. Direct and indirect messages: The role of social context identified by Grice and Searle -- 2.1. Grice's maxims -- 2.2. Speech acts -- 2.3. Summary -- 2.4. Review -- Suggested further reading -- 3. Politeness and face -- 3.1. Theories of politeness: Brown and Levinson -- 3.2. Different perspectives on politeness -- 3.3. Criticisms of Brown and Levinson -- 3.4. The study of cross-cultural pragmatics using natural semantic metalanguage -- 3.5. Cognitive and cultural schema -- 3.6. Summary -- 3.7. Review -- Suggested further reading -- 4. Speech acts and politeness across cultures -- 4.1. Requests: Indirectness and politeness -- 4.2. Complaints -- 4.3. Apologies -- 4.4. Acceptance of an apology -- 4.5. The gender factor -- 4.6. Summary -- 4.7. Review -- Suggested further reading -- 5. The analysis of conversation -- 5.1. Turn-taking in conversation -- 5.2. Some differences in turn-taking in intercultural contexts -- 5.3. The role of back-channelling -- 5.4. Repetition as back-channelling in successful intercultural communication -- 5.5. Greetings and leave-taking -- 5.6. Some functions of laughter -- 5.7. Another function of humour: Joking -- 5.8. Cultural differences in conversational routines -- 5.9. Summary -- 5.10. Review -- Suggested further reading -- 6. Power relations and stereotyping -- 6.1. Hofstede and the dimensions of culture -- 6.2. Power relations in interactions -- 6.3. Stereotyping and ideology -- 6.4. Summary -- 6.5. Review -- Suggested further reading -- 7. Naming and addressing: Expressing deference, respect, and solidarity -- 7.1. Pronouns of address -- 7.2. Nouns of address -- 7.3. Honorifics -- 7.4. Summary -- 7.5. Review -- Suggested further reading -- 8. Cultural differences in writing -- 8.1. Linearity: A key principle of English written discourse -- 8.2. Non-linear discourse structures -- 8.3. Multiple perspectives: The example of Japanese -- 8.4. 'digressiveness': A feature of German academic register -- 8.5. The form /content distinction -- 8.6. Letter writing -- 8.7. Summary -- 8.8. Review -- Suggested further reading -- 9. Interpreting and translating -- 9.1. Types of interpreting -- 9.2. Primacy of the mother tongue -- 9.3. Difficulties in achieving a balance between pragmatic equivalence and impartiality -- 9.4. Interpreters assuming the role of institutional gatekeeper: A case study -- 9.5. Advertising: A true challenge for intercultural communication -- 9.6. The development of interpreting /translating services in Australia -- 9.7. Some tips for translating and interpreting in the business context -- 9.8. Conclusion -- 9.9. Review -- Suggested further reading -- 10. Intercultural communication issues in professional and workplace contexts -- 10.1. Two different workplace cultures in contact -- 10.2. Differences of expectation in intercultural business encounters -- 10.3. Information gathering in medical and legal practice -- 10.4. Australian Indigenous clients in the courtroom -- 10.5. Workplace communication: From factory to office -- 10.6. Conclusion -- 10.7. Review -- Suggested further reading -- Chapter Towards successful intercultural communication -- 11.1. The elaboration of repetition as a creative strategy to help avoid miscommunication -- 11.2. Turn-sharing as collaboration between non-English-speaking workers: Ancillary staff at a Melbourne hospital -- 11.3. The response of the individual to the challenges of intercultural communication -- 11.4. The emergent and distributed nature of cultural cognition: The locus of new conceptual interpretations -- 11.5. Conclusion -- 11.6. Review -- Suggested further reading -- References -- Index.
"Communication Across Cultures examines the ways in which spoken and written language may be interpreted depending on the context and expectations of the participants. Key concepts are drawn from linguistic pragmatics and discourse analysis, and studies of politeness and cross-cultural communication. The book has many examples from a variety of languages and cultures - from Japan to Germany, from the Americas to Africa, and to Australia. This book is intended for students of linguistics and related disciplines, and interdisciplinary researchers who have no specialised knowledge of linguistics. Relevant literature and recent research are featured and explained throughout for the benefit of students who are learning how research in this field is conducted, and also for interdisciplinary researchers wishing to incorporate some of these perspectives into their own work ."--Jacket.
Machine converted from AACR2 source record.
There are no comments on this title.