Investigating translation : selected papers from the 4th International Congress on Translation, Barcelona, 1998 / edited by Allison Beeby, Doris Ensinger, Marisa Presas.
Material type: TextLanguage: English, French, Spanish Series: Benjamins translation library ; v. 32.Publisher: Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins, [2000]Copyright date: ©2000Description: xiii, 294 pages ; 23 cmContent type:- text
- unmediated
- volume
- 1556197918
- 9781556197918
- 418.02 21
- P306 .I463 1998
Item type | Current library | Call number | Copy number | Status | Date due | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Book | City Campus City Campus Main Collection | 418.02 INT (Browse shelf(Opens below)) | 1 | Available | A412997B |
Browsing City Campus shelves, Shelving location: City Campus Main Collection Close shelf browser (Hides shelf browser)
Includes bibliographical references and index.
Introduction -- 1. A Fresh Look at Translating -- 2. Theory and Practice of Translation Studies Revisited: 25 Years of Translator Training in Europe -- 3. The Scope of a Communicative Theory of Translation: An Attempt at Systematisation -- 4. Living on the Border: Feminine Subjectivity in Translation -- 5. Translation Theory in Chinese Translations of Buddhist Texts -- 6. Self-Translation as an Extreme Case of the Author-Translator-Dialectic -- 7. The Degree of Grammatical Complexity in Literary Texts as a Translation Problem -- 8. Opportunities in Conference Interpreting Research -- 9. The Computer in Empirical Studies for the Didactics of Translation -- 10. Acquiring Translation Competence: Hypotheses and Methodological Problems of a Research Project -- 11. Translation Strategies and Translation Solutions: Design of a Teaching Prototype and Empirical Study of its Results -- 12. From Techniques to Types of Solutions -- 13. Translation Strategies: Somewhere over the Rainbow -- 14. Language Models and Catalan Translation -- 15. Dubbing for Catalan Television: The Acceptable Translation -- 16. La traduccion del titulo cinematografico como objeto de autocensura: El factor religioso -- 17. The Translation of Mass Fiction -- 18. La Traduction des contes de fees: L'enfant entre la tradition et l'avenir -- 19. What Do We Know About the Target-Text Receiver? -- 20. POSI-tive Thinking About Quality in Translator Training in Finland -- 21. Towards a More Systematic Approach to the Translation of Advertising Texts -- 22. The Translator as Mediator in Advertising Spanish Products in English-Speaking Markets -- 23. Translation as a Component of Software Localization Projects -- 24. Traduccion de los nombres vernaculos ingleses de animales en los textos de divulgacion cientifica -- 25. A Pragmatic Approach to the Description of Phraseology in Biomedical Texts -- References -- Name Index -- Subject Index.
Contributions chiefly in English with one in French, and two in Spanish.
Machine converted from AACR2 source record.
There are no comments on this title.