Image from Coce

Investigating translation : selected papers from the 4th International Congress on Translation, Barcelona, 1998 / edited by Allison Beeby, Doris Ensinger, Marisa Presas.

By: Contributor(s): Material type: TextTextLanguage: English, French, Spanish Series: Benjamins translation library ; v. 32.Publisher: Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins, [2000]Copyright date: ©2000Description: xiii, 294 pages ; 23 cmContent type:
  • text
Media type:
  • unmediated
Carrier type:
  • volume
ISBN:
  • 1556197918
  • 9781556197918
Subject(s): DDC classification:
  • 418.02 21
LOC classification:
  • P306 .I463 1998
Contents:
Introduction -- 1. A Fresh Look at Translating -- 2. Theory and Practice of Translation Studies Revisited: 25 Years of Translator Training in Europe -- 3. The Scope of a Communicative Theory of Translation: An Attempt at Systematisation -- 4. Living on the Border: Feminine Subjectivity in Translation -- 5. Translation Theory in Chinese Translations of Buddhist Texts -- 6. Self-Translation as an Extreme Case of the Author-Translator-Dialectic -- 7. The Degree of Grammatical Complexity in Literary Texts as a Translation Problem -- 8. Opportunities in Conference Interpreting Research -- 9. The Computer in Empirical Studies for the Didactics of Translation -- 10. Acquiring Translation Competence: Hypotheses and Methodological Problems of a Research Project -- 11. Translation Strategies and Translation Solutions: Design of a Teaching Prototype and Empirical Study of its Results -- 12. From Techniques to Types of Solutions -- 13. Translation Strategies: Somewhere over the Rainbow -- 14. Language Models and Catalan Translation -- 15. Dubbing for Catalan Television: The Acceptable Translation -- 16. La traduccion del titulo cinematografico como objeto de autocensura: El factor religioso -- 17. The Translation of Mass Fiction -- 18. La Traduction des contes de fees: L'enfant entre la tradition et l'avenir -- 19. What Do We Know About the Target-Text Receiver? -- 20. POSI-tive Thinking About Quality in Translator Training in Finland -- 21. Towards a More Systematic Approach to the Translation of Advertising Texts -- 22. The Translator as Mediator in Advertising Spanish Products in English-Speaking Markets -- 23. Translation as a Component of Software Localization Projects -- 24. Traduccion de los nombres vernaculos ingleses de animales en los textos de divulgacion cientifica -- 25. A Pragmatic Approach to the Description of Phraseology in Biomedical Texts -- References -- Name Index -- Subject Index.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.

Includes bibliographical references and index.

Introduction -- 1. A Fresh Look at Translating -- 2. Theory and Practice of Translation Studies Revisited: 25 Years of Translator Training in Europe -- 3. The Scope of a Communicative Theory of Translation: An Attempt at Systematisation -- 4. Living on the Border: Feminine Subjectivity in Translation -- 5. Translation Theory in Chinese Translations of Buddhist Texts -- 6. Self-Translation as an Extreme Case of the Author-Translator-Dialectic -- 7. The Degree of Grammatical Complexity in Literary Texts as a Translation Problem -- 8. Opportunities in Conference Interpreting Research -- 9. The Computer in Empirical Studies for the Didactics of Translation -- 10. Acquiring Translation Competence: Hypotheses and Methodological Problems of a Research Project -- 11. Translation Strategies and Translation Solutions: Design of a Teaching Prototype and Empirical Study of its Results -- 12. From Techniques to Types of Solutions -- 13. Translation Strategies: Somewhere over the Rainbow -- 14. Language Models and Catalan Translation -- 15. Dubbing for Catalan Television: The Acceptable Translation -- 16. La traduccion del titulo cinematografico como objeto de autocensura: El factor religioso -- 17. The Translation of Mass Fiction -- 18. La Traduction des contes de fees: L'enfant entre la tradition et l'avenir -- 19. What Do We Know About the Target-Text Receiver? -- 20. POSI-tive Thinking About Quality in Translator Training in Finland -- 21. Towards a More Systematic Approach to the Translation of Advertising Texts -- 22. The Translator as Mediator in Advertising Spanish Products in English-Speaking Markets -- 23. Translation as a Component of Software Localization Projects -- 24. Traduccion de los nombres vernaculos ingleses de animales en los textos de divulgacion cientifica -- 25. A Pragmatic Approach to the Description of Phraseology in Biomedical Texts -- References -- Name Index -- Subject Index.

Contributions chiefly in English with one in French, and two in Spanish.

Machine converted from AACR2 source record.

There are no comments on this title.

to post a comment.

Powered by Koha