Image from Coce

Investigating translation : selected papers from the 4th International Congress on Translation, Barcelona, 1998 / edited by Allison Beeby, Doris Ensinger, Marisa Presas.

By: Contributor(s): Material type: TextTextLanguage: English, French, Spanish Series: Benjamins translation library ; v. 32.Publisher: Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins, [2000]Copyright date: ©2000Description: xiii, 294 pages ; 23 cmContent type:
  • text
Media type:
  • unmediated
Carrier type:
  • volume
ISBN:
  • 1556197918
  • 9781556197918
Subject(s): DDC classification:
  • 418.02 21
LOC classification:
  • P306 .I463 1998
Contents:
Introduction -- 1. A Fresh Look at Translating -- 2. Theory and Practice of Translation Studies Revisited: 25 Years of Translator Training in Europe -- 3. The Scope of a Communicative Theory of Translation: An Attempt at Systematisation -- 4. Living on the Border: Feminine Subjectivity in Translation -- 5. Translation Theory in Chinese Translations of Buddhist Texts -- 6. Self-Translation as an Extreme Case of the Author-Translator-Dialectic -- 7. The Degree of Grammatical Complexity in Literary Texts as a Translation Problem -- 8. Opportunities in Conference Interpreting Research -- 9. The Computer in Empirical Studies for the Didactics of Translation -- 10. Acquiring Translation Competence: Hypotheses and Methodological Problems of a Research Project -- 11. Translation Strategies and Translation Solutions: Design of a Teaching Prototype and Empirical Study of its Results -- 12. From Techniques to Types of Solutions -- 13. Translation Strategies: Somewhere over the Rainbow -- 14. Language Models and Catalan Translation -- 15. Dubbing for Catalan Television: The Acceptable Translation -- 16. La traduccion del titulo cinematografico como objeto de autocensura: El factor religioso -- 17. The Translation of Mass Fiction -- 18. La Traduction des contes de fees: L'enfant entre la tradition et l'avenir -- 19. What Do We Know About the Target-Text Receiver? -- 20. POSI-tive Thinking About Quality in Translator Training in Finland -- 21. Towards a More Systematic Approach to the Translation of Advertising Texts -- 22. The Translator as Mediator in Advertising Spanish Products in English-Speaking Markets -- 23. Translation as a Component of Software Localization Projects -- 24. Traduccion de los nombres vernaculos ingleses de animales en los textos de divulgacion cientifica -- 25. A Pragmatic Approach to the Description of Phraseology in Biomedical Texts -- References -- Name Index -- Subject Index.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Holdings
Item type Current library Call number Copy number Status Date due Barcode
Book City Campus City Campus Main Collection 418.02 INT (Browse shelf(Opens below)) 1 Available A412997B

Includes bibliographical references and index.

Introduction -- 1. A Fresh Look at Translating -- 2. Theory and Practice of Translation Studies Revisited: 25 Years of Translator Training in Europe -- 3. The Scope of a Communicative Theory of Translation: An Attempt at Systematisation -- 4. Living on the Border: Feminine Subjectivity in Translation -- 5. Translation Theory in Chinese Translations of Buddhist Texts -- 6. Self-Translation as an Extreme Case of the Author-Translator-Dialectic -- 7. The Degree of Grammatical Complexity in Literary Texts as a Translation Problem -- 8. Opportunities in Conference Interpreting Research -- 9. The Computer in Empirical Studies for the Didactics of Translation -- 10. Acquiring Translation Competence: Hypotheses and Methodological Problems of a Research Project -- 11. Translation Strategies and Translation Solutions: Design of a Teaching Prototype and Empirical Study of its Results -- 12. From Techniques to Types of Solutions -- 13. Translation Strategies: Somewhere over the Rainbow -- 14. Language Models and Catalan Translation -- 15. Dubbing for Catalan Television: The Acceptable Translation -- 16. La traduccion del titulo cinematografico como objeto de autocensura: El factor religioso -- 17. The Translation of Mass Fiction -- 18. La Traduction des contes de fees: L'enfant entre la tradition et l'avenir -- 19. What Do We Know About the Target-Text Receiver? -- 20. POSI-tive Thinking About Quality in Translator Training in Finland -- 21. Towards a More Systematic Approach to the Translation of Advertising Texts -- 22. The Translator as Mediator in Advertising Spanish Products in English-Speaking Markets -- 23. Translation as a Component of Software Localization Projects -- 24. Traduccion de los nombres vernaculos ingleses de animales en los textos de divulgacion cientifica -- 25. A Pragmatic Approach to the Description of Phraseology in Biomedical Texts -- References -- Name Index -- Subject Index.

Contributions chiefly in English with one in French, and two in Spanish.

Machine converted from AACR2 source record.

There are no comments on this title.

to post a comment.

Powered by Koha