Image from Coce

Translators' strategies and creativity : selected papers from the 9th International Conference on Translation and Interpreting, Prague, September, 1995 : in honor of Jiří Levý and Anton Popovič / edited by Ann Beylard-Ozeroff, Jana Králová, Barbara Moser-Mercer.

By: Contributor(s): Material type: TextTextSeries: Benjamins translation library ; v. 27.Publisher: Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins Pub., [1998]Copyright date: ©1998Description: xiii, 230 pages ; 23 cmContent type:
  • text
Media type:
  • unmediated
Carrier type:
  • volume
ISBN:
  • 155619711X
  • 9781556197116
Other title:
  • Translators' strategies and creativity : Selected papers from the 9th International Conference on Translation and Interpreting, Prague, September, 1995 : in honour of Jiří Levý and Anton Popovič
Subject(s): Genre/Form: DDC classification:
  • 418.02 21
LOC classification:
  • P306 .I454 1995
Contents:
Introduction -- Translational Interpretation: A Complex Strategic Game -- Textual Constraints and the Translator's Creativity in Dubbing -- Translating Advertisements and Creativity -- Die Autorubersetzung: Ein Schritt uber die Grenze -- Kultureller Kontext und verschiedene Strategien bei der Ubersetzung von Vladimir Tendriakovs "Noc posle vypuska" -- Translation Norms: Do they really exist? -- Orientalism in Translation -- Sherlock Holmes in Early Twentieth Century China (1896-1916) - Popular Fiction as an Educational Tool -- Creativity as a Major Driving Force in the Eighteenth-Century Russian "Translation" of Till Eulenspiegel -- Abhangigkeit der Ubertragung der Realien von zeitgemassen Ubersetzungskonventionen -- Literalness as an Overall Strategy for Translating Advertisements in the Czech Republic -- Shakespeare Translations in South Africa: A History -- Lives of Henri Albert, Nietzschean Translator -- Translators' Creativity versus Sociolinguistic Constraints -- Linguistic and Communicative Constraints on Borrowing and Literal Translation -- In-Training Development of Interpreting Strategies and Creativity -- Quality of Interpreting - a Binding or a Liberating Factor? -- Interpreting Strategies and Creativity -- Consecutive Interpreting as a Decision Process -- Degree of Text Awareness in Professional vs. Non-Professional Translators -- Creative Problem-Solving and Translator Training -- Towards a Model of Strategies and Techniques for Teaching Translation -- A Need for Reorientation: Creative Strategies for the Teaching of Translation into a Foreign Language -- Author Index -- Subject Index.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Holdings
Item type Current library Call number Copy number Status Date due Barcode
Book City Campus City Campus Main Collection 418.02 INT (Browse shelf(Opens below)) 1 Available A412829B

Includes bibliographical references and index.

Introduction -- Translational Interpretation: A Complex Strategic Game -- Textual Constraints and the Translator's Creativity in Dubbing -- Translating Advertisements and Creativity -- Die Autorubersetzung: Ein Schritt uber die Grenze -- Kultureller Kontext und verschiedene Strategien bei der Ubersetzung von Vladimir Tendriakovs "Noc posle vypuska" -- Translation Norms: Do they really exist? -- Orientalism in Translation -- Sherlock Holmes in Early Twentieth Century China (1896-1916) - Popular Fiction as an Educational Tool -- Creativity as a Major Driving Force in the Eighteenth-Century Russian "Translation" of Till Eulenspiegel -- Abhangigkeit der Ubertragung der Realien von zeitgemassen Ubersetzungskonventionen -- Literalness as an Overall Strategy for Translating Advertisements in the Czech Republic -- Shakespeare Translations in South Africa: A History -- Lives of Henri Albert, Nietzschean Translator -- Translators' Creativity versus Sociolinguistic Constraints -- Linguistic and Communicative Constraints on Borrowing and Literal Translation -- In-Training Development of Interpreting Strategies and Creativity -- Quality of Interpreting - a Binding or a Liberating Factor? -- Interpreting Strategies and Creativity -- Consecutive Interpreting as a Decision Process -- Degree of Text Awareness in Professional vs. Non-Professional Translators -- Creative Problem-Solving and Translator Training -- Towards a Model of Strategies and Techniques for Teaching Translation -- A Need for Reorientation: Creative Strategies for the Teaching of Translation into a Foreign Language -- Author Index -- Subject Index.

Machine converted from AACR2 source record.

There are no comments on this title.

to post a comment.

Powered by Koha