Image from Coce

Teaching translation and interpreting 4 : building bridges / edited by Eva Hung.

By: Contributor(s): Material type: TextTextSeries: Benjamins translation library ; v. 42.Publisher: Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins, [2002]Copyright date: ©2002Description: x, 241 pages ; 23 cmContent type:
  • text
Media type:
  • unmediated
Carrier type:
  • volume
ISBN:
  • 1588111849
  • 9781588111845
  • 9027216487
  • 9789027216489
Other title:
  • Teaching translation and interpreting four
Subject(s): DDC classification:
  • 418.02071 21
LOC classification:
  • P306.5 .L36 1998
Contents:
Editor's foreword -- Acknowledgements -- Theory and teaching -- Translation's representations -- Translation: theories, practice, and teaching -- Myths and misconceptions in translation teaching -- Training and assessment -- Induction into the translation profession through Internet mailing lists for translators -- Task-based translator training, quality assessment, and the WWW -- Interpreting training programme - the benefits of coordination, cooperation, and modern technology -- Training and educating the trainers - a key issue in translators' training -- Can short interpreter training be effective? The South African Truth and Reconciliation Commission experience -- Lexical repetition in professional and trainees' translation -- Evaluation in interpretation: macrocriteria and microcriteria -- Literature and culture in translation studies -- Teaching literary translation: integrating theory and practice in the classroom -- Translation and literary history: problems of integration -- A teaching methodology with examples of the kinds of cultural recognition needed for translators and interpreters in Hong Kong -- Translation & interpreting: the changing professions -- Community interpreting: a profession in search of its identity -- Interpreter training: responses to the requirements of television interpreting -- Translation onscreen: the economic, multicultural, and pedagogical challenges of subtitling and dubbing -- Making multilingualism work in South Africa: the establishment of translation and interpreting services for local government -- Translation in China and the call of the 21st century -- Works cited -- Index.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.

"...selected papers from the Fourth Language International Conference ... which was held in Shanghai in December 1998"--Foreword.

Includes bibliographical references (pages 221-233) and index.

Editor's foreword -- Acknowledgements -- Theory and teaching -- Translation's representations -- Translation: theories, practice, and teaching -- Myths and misconceptions in translation teaching -- Training and assessment -- Induction into the translation profession through Internet mailing lists for translators -- Task-based translator training, quality assessment, and the WWW -- Interpreting training programme - the benefits of coordination, cooperation, and modern technology -- Training and educating the trainers - a key issue in translators' training -- Can short interpreter training be effective? The South African Truth and Reconciliation Commission experience -- Lexical repetition in professional and trainees' translation -- Evaluation in interpretation: macrocriteria and microcriteria -- Literature and culture in translation studies -- Teaching literary translation: integrating theory and practice in the classroom -- Translation and literary history: problems of integration -- A teaching methodology with examples of the kinds of cultural recognition needed for translators and interpreters in Hong Kong -- Translation & interpreting: the changing professions -- Community interpreting: a profession in search of its identity -- Interpreter training: responses to the requirements of television interpreting -- Translation onscreen: the economic, multicultural, and pedagogical challenges of subtitling and dubbing -- Making multilingualism work in South Africa: the establishment of translation and interpreting services for local government -- Translation in China and the call of the 21st century -- Works cited -- Index.

Machine converted from AACR2 source record.

There are no comments on this title.

to post a comment.

Powered by Koha