Image from Coce

Teaching translation and interpreting 4 : building bridges / edited by Eva Hung.

By: Contributor(s): Material type: TextTextSeries: Benjamins translation library ; v. 42.Publisher: Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins, [2002]Copyright date: ©2002Description: x, 241 pages ; 23 cmContent type:
  • text
Media type:
  • unmediated
Carrier type:
  • volume
ISBN:
  • 1588111849
  • 9781588111845
  • 9027216487
  • 9789027216489
Other title:
  • Teaching translation and interpreting four
Subject(s): DDC classification:
  • 418.02071 21
LOC classification:
  • P306.5 .L36 1998
Contents:
Editor's foreword -- Acknowledgements -- Theory and teaching -- Translation's representations -- Translation: theories, practice, and teaching -- Myths and misconceptions in translation teaching -- Training and assessment -- Induction into the translation profession through Internet mailing lists for translators -- Task-based translator training, quality assessment, and the WWW -- Interpreting training programme - the benefits of coordination, cooperation, and modern technology -- Training and educating the trainers - a key issue in translators' training -- Can short interpreter training be effective? The South African Truth and Reconciliation Commission experience -- Lexical repetition in professional and trainees' translation -- Evaluation in interpretation: macrocriteria and microcriteria -- Literature and culture in translation studies -- Teaching literary translation: integrating theory and practice in the classroom -- Translation and literary history: problems of integration -- A teaching methodology with examples of the kinds of cultural recognition needed for translators and interpreters in Hong Kong -- Translation & interpreting: the changing professions -- Community interpreting: a profession in search of its identity -- Interpreter training: responses to the requirements of television interpreting -- Translation onscreen: the economic, multicultural, and pedagogical challenges of subtitling and dubbing -- Making multilingualism work in South Africa: the establishment of translation and interpreting services for local government -- Translation in China and the call of the 21st century -- Works cited -- Index.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Holdings
Item type Current library Call number Copy number Status Date due Barcode
Book City Campus City Campus Main Collection 418.02071 LAN (Browse shelf(Opens below)) 1 Available A412598B

"...selected papers from the Fourth Language International Conference ... which was held in Shanghai in December 1998"--Foreword.

Includes bibliographical references (pages 221-233) and index.

Editor's foreword -- Acknowledgements -- Theory and teaching -- Translation's representations -- Translation: theories, practice, and teaching -- Myths and misconceptions in translation teaching -- Training and assessment -- Induction into the translation profession through Internet mailing lists for translators -- Task-based translator training, quality assessment, and the WWW -- Interpreting training programme - the benefits of coordination, cooperation, and modern technology -- Training and educating the trainers - a key issue in translators' training -- Can short interpreter training be effective? The South African Truth and Reconciliation Commission experience -- Lexical repetition in professional and trainees' translation -- Evaluation in interpretation: macrocriteria and microcriteria -- Literature and culture in translation studies -- Teaching literary translation: integrating theory and practice in the classroom -- Translation and literary history: problems of integration -- A teaching methodology with examples of the kinds of cultural recognition needed for translators and interpreters in Hong Kong -- Translation & interpreting: the changing professions -- Community interpreting: a profession in search of its identity -- Interpreter training: responses to the requirements of television interpreting -- Translation onscreen: the economic, multicultural, and pedagogical challenges of subtitling and dubbing -- Making multilingualism work in South Africa: the establishment of translation and interpreting services for local government -- Translation in China and the call of the 21st century -- Works cited -- Index.

Machine converted from AACR2 source record.

There are no comments on this title.

to post a comment.

Powered by Koha