Image from Coce

Translation and gender : translating in the "era of feminism / Luise von Flotow.

By: Material type: TextTextSeries: Translation theories explained ; 2.Publisher: Manchester [England] : Ottawa : St. Jerome Pub. ; University of Ottawa Press, 1997Description: 114 pages ; 23 cmContent type:
  • text
Media type:
  • unmediated
Carrier type:
  • volume
ISBN:
  • 0776604481
  • 9780776604480
  • 1900650053
  • 9781900650052
Other title:
  • Translating in the "era of feminism"
Subject(s): DDC classification:
  • 418.033054 23
LOC classification:
  • P306.2 .V65 1997
Contents:
Preface -- 1. Historical Background -- The Women's Movement and the Idea of Gender -- Women and Language -- Gender and Translation -- 2. Gender and the Practice of Translation -- Experimental Feminist Writing and its Translation -- Translating the Body -- Translating Puns on Cultural References -- Translating Experiments with Language -- Interventionist Feminist Translation -- Translating Machismo -- Assertive Feminist Translation -- Recovering Women's Works 'Lost' in Patriarchy -- Further Corrective Measures -- 3. Revising Theories and Myths -- Proliferating Prefaces: The Translator's Sense of Self -- Asserting the Translator's Identity -- Claiming Responsibility for 'Meaning' -- Revising the Rhetoric of Translation -- Tropes -- Achieving Political Visibility -- Revising a Fundamental Myth -- Pandora's Cornucopia -- 4. Rereading and Rewriting Translations -- Reading Existing Translations -- Simone de Beauvoir -- Rewriting Existing Translations -- The Bible -- Comparing 'Pre-feminist' and 'Post-feminist' Translations -- Sappho and Louise Labe -- Recovering 'Lost' Women Translators -- Subversive Activity in the English Renaissance -- Nineteenth-Century Women Translators -- La Malinche -- 5. Criticisms -- Criticism from Outside Feminisms -- Criticism from Within Feminisms -- Elitist Experimentation -- Opportunist Feminist Bandwagon -- 'Being Democratic with Minorities' -- Revealing Women's Cultural and Political Diversity -- 6. Future Perspectives -- Broad Historical Perspectives -- Contemporary Perspectives -- Public Language Policies -- Interpreting -- 7. Concluding Remarks -- Glossary -- Bibliographical References.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Holdings
Item type Current library Call number Copy number Status Date due Barcode
Book City Campus City Campus Main Collection 418.033054 VON (Browse shelf(Opens below)) 1 Available A147857B

Includes bibliographical references (pages 103-114).

Preface -- 1. Historical Background -- The Women's Movement and the Idea of Gender -- Women and Language -- Gender and Translation -- 2. Gender and the Practice of Translation -- Experimental Feminist Writing and its Translation -- Translating the Body -- Translating Puns on Cultural References -- Translating Experiments with Language -- Interventionist Feminist Translation -- Translating Machismo -- Assertive Feminist Translation -- Recovering Women's Works 'Lost' in Patriarchy -- Further Corrective Measures -- 3. Revising Theories and Myths -- Proliferating Prefaces: The Translator's Sense of Self -- Asserting the Translator's Identity -- Claiming Responsibility for 'Meaning' -- Revising the Rhetoric of Translation -- Tropes -- Achieving Political Visibility -- Revising a Fundamental Myth -- Pandora's Cornucopia -- 4. Rereading and Rewriting Translations -- Reading Existing Translations -- Simone de Beauvoir -- Rewriting Existing Translations -- The Bible -- Comparing 'Pre-feminist' and 'Post-feminist' Translations -- Sappho and Louise Labe -- Recovering 'Lost' Women Translators -- Subversive Activity in the English Renaissance -- Nineteenth-Century Women Translators -- La Malinche -- 5. Criticisms -- Criticism from Outside Feminisms -- Criticism from Within Feminisms -- Elitist Experimentation -- Opportunist Feminist Bandwagon -- 'Being Democratic with Minorities' -- Revealing Women's Cultural and Political Diversity -- 6. Future Perspectives -- Broad Historical Perspectives -- Contemporary Perspectives -- Public Language Policies -- Interpreting -- 7. Concluding Remarks -- Glossary -- Bibliographical References.

Machine converted from AACR2 source record.

There are no comments on this title.

to post a comment.

Powered by Koha