Image from Coce

Nonverbal communication and translation : new perspectives and challenges in literature, interpretation and the media / edited by Fernando Poyatos.

Contributor(s): Material type: TextTextSeries: Benjamins translation library ; v. 17.Publisher: Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins, [1997]Copyright date: ©1997Description: ix, 361 pages ; 23 cmContent type:
  • text
Media type:
  • unmediated
Carrier type:
  • volume
ISBN:
  • 1556196997
  • 9781556196997
  • 9027216185
  • 9789027216182
Subject(s): DDC classification:
  • 418.04 23
LOC classification:
  • P306.2 .N66 1997
Available additional physical forms:
  • Also issued online.
Contents:
Preface -- Acknowledgments -- Introduction -- Pt. 1. Discourse and nonverbal communication -- Aspects, problems and challenges of nonverbal communication in literary translation -- Discourse features in non-verbal communication: Implications for the translator -- Pt. 2. Cultures in translation -- The identification of gestural images in Chinese literary expressions -- Some aspects of Japanese cultural ethos embedded in nonverbal communicative behavior -- Pt. 3. Narrative literature -- Alice abroad: Dealing with descriptions and transcriptions of paralanguage in literary translation -- The translation of gestures in the English and German versions of Manzoni's I Promessi Sposi -- Punctuation in Hans Christian Andersen's stories and in their translations into English -- Matching verbal and nonverbal communication in a Holocaust memoir and its translation -- Pt. 4. Theater -- "Is this a dagger which I see before me?": The non-verbal language of drama -- Verbal and non-verbal constituents in theatrical texts and implications for translators -- Pt. 5. Poetry -- "Whose morsel of lips with you bite?": Some reflections on the role of prosody and genre as non-verbal elements in the translation of poetry -- Pt. 6. Interpretation -- The reality of multichannel verbal-nonverbal communication in simultaneous and consecutive interpretation -- Kinesics and the simultaneous interpreter: The advantages of listening with one's eyes and speaking with one's body -- From Babel to Brussels: Conference interpreting and the art of the impossible -- Pt. 7. The audiovisual channels for translation: Film and television dubbing -- Translating non-verbal information in dubbing -- Dubbing and the nonverbal dimension of translation -- List of contributors -- Name index -- Subject index.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.

Includes bibliographical references and index.

Preface -- Acknowledgments -- Introduction -- Pt. 1. Discourse and nonverbal communication -- Aspects, problems and challenges of nonverbal communication in literary translation -- Discourse features in non-verbal communication: Implications for the translator -- Pt. 2. Cultures in translation -- The identification of gestural images in Chinese literary expressions -- Some aspects of Japanese cultural ethos embedded in nonverbal communicative behavior -- Pt. 3. Narrative literature -- Alice abroad: Dealing with descriptions and transcriptions of paralanguage in literary translation -- The translation of gestures in the English and German versions of Manzoni's I Promessi Sposi -- Punctuation in Hans Christian Andersen's stories and in their translations into English -- Matching verbal and nonverbal communication in a Holocaust memoir and its translation -- Pt. 4. Theater -- "Is this a dagger which I see before me?": The non-verbal language of drama -- Verbal and non-verbal constituents in theatrical texts and implications for translators -- Pt. 5. Poetry -- "Whose morsel of lips with you bite?": Some reflections on the role of prosody and genre as non-verbal elements in the translation of poetry -- Pt. 6. Interpretation -- The reality of multichannel verbal-nonverbal communication in simultaneous and consecutive interpretation -- Kinesics and the simultaneous interpreter: The advantages of listening with one's eyes and speaking with one's body -- From Babel to Brussels: Conference interpreting and the art of the impossible -- Pt. 7. The audiovisual channels for translation: Film and television dubbing -- Translating non-verbal information in dubbing -- Dubbing and the nonverbal dimension of translation -- List of contributors -- Name index -- Subject index.

Also issued online.

Machine converted from AACR2 source record.

There are no comments on this title.

to post a comment.

Powered by Koha