Translation--history, culture : (Record no. 1113639)

MARC details
000 -LEADER
fixed length control field 06515cam a2200445 i 4500
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20221101191615.0
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field 920204s1992 enk b 001 0 eng d
010 ## - LIBRARY OF CONGRESS CONTROL NUMBER
LC control number 92006010
011 ## - LINKING LIBRARY OF CONGRESS CONTROL NUMBER [OBSOLETE]
Local cataloguing issues note BIB MATCHES WORLDCAT
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 0415076978
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 9780415076975
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 0415076986
Qualifying information pbk.
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 9780415076982
Qualifying information pbk.
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (ATU)b10256696
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (OCoLC)25371779
040 ## - CATALOGING SOURCE
Original cataloging agency DLC
Language of cataloging eng
Description conventions rda
Transcribing agency DLC
Modifying agency UKM
-- MUQ
-- BAKER
-- NLGGC
-- BTCTA
-- YDXCP
-- OCLNG
-- GEBAY
-- ZWZ
-- ATU
041 1# - LANGUAGE CODE
Language code of text/sound track or separate title eng
Language code of original fre
-- ger
-- lat
050 00 - LIBRARY OF CONGRESS CALL NUMBER
Classification number P306
Item number .T735 1992
082 00 - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER
Classification number 418.02
Edition number 20
245 00 - TITLE STATEMENT
Title Translation--history, culture :
Remainder of title a sourcebook /
Statement of responsibility, etc. edited by André Lefevere.
264 #1 - PRODUCTION, PUBLICATION, DISTRIBUTION, MANUFACTURE, AND COPYRIGHT NOTICE
Place of production, publication, distribution, manufacture London ;
-- New York :
Name of producer, publisher, distributor, manufacturer Routledge,
Date of production, publication, distribution, manufacture, or copyright notice 1992.
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION
Extent xiv, 182 pages ;
Dimensions 22 cm.
336 ## - CONTENT TYPE
Content type term text
Content type code txt
Source rdacontent
337 ## - MEDIA TYPE
Media type term unmediated
Media type code n
Source rdamedia
338 ## - CARRIER TYPE
Carrier type term volume
Carrier type code nc
Source rdacarrier
490 1# - SERIES STATEMENT
Series statement Translation studies
500 ## - GENERAL NOTE
General note A collection of texts in English with commentary of writings about translation originally written in English, French, German, and Latin between the birth of Cicero in 106 B.C. and the death in 1931 of Ulrich von Willamowitz-Mollendorff.
504 ## - BIBLIOGRAPHY, ETC. NOTE
Bibliography, etc. note Includes bibliographical references (pages 172-173) and index.
505 00 - FORMATTED CONTENTS NOTE
Title General editor's preface --
-- Preface --
-- Acknowledgments --
-- Introduction --
-- from the Introduction to her translation of the Iliad --
Miscellaneous information 1.
Title The role of ideology in the shaping of a translation --
-- from the "Letter to the Pisones," also known as the Ars Poetica --
-- from "On the Christian Doctrine"; from the "Letter to Saint Jerome" --
-- from the "Circular Letter on Translation" --
-- from the "History of Romantic Literature" --
-- from the Writings --
-- from the preface to the New Shakespeare Translation --
Miscellaneous information 2.
Title The power of patronage --
-- from the "Dialogue between a Lord and a Clerk upon Translation," printed as the preface to his translation of the Polychronicon --
-- from the preface to his translation of Hippocrates --
-- from the Defense et illustration de la langue francaise --
-- from the preface to his translation of Pliny's The Historie of the World --
-- from the "Dedication" to his translation of the Aeneid --
-- from the "Writings on Literature" --
Miscellaneous information 3.
Title Poetics --
-- from "On the Way of Translating Well from One Language Into Another" --
-- from the preface to his translation of the Iliad --
-- from a Letter to Anne Dacier --
-- from "Something about William Shakespeare on the Occasion of Wilhelm Meister" --
-- from the preface to the Rubaiyat of Omar Khayyam --
-- from "The Art of Translation" --
Miscellaneous information 4.
Title Universe of Discourse --
-- from the preface to his translation of Lucian --
-- from the preface to his translation of Virgil's Georgics --
-- from the preface to his translation of Young's Night Thoughts --
-- from the preface to his translation of Richardson's Pamela --
-- from the Preface to his translation of Shakespeare's Julius Caesar --
-- from the preface to his translation of Aristophanes --
-- from the Essay on Translated Verse --
Miscellaneous information 5.
Title Translation, the development of language and education --
-- from "On the Orator"; from "On the Limits of Good & Evil" --
-- from the "Guide to Rhetoric" --
-- from the "Letter to Pammachius" --
-- from "On the Knowledge of Languages" --
-- from "Versions or Translations" --
-- from his "Poetics" --
-- from "The Works of Homer by Johann Heinrich Voss" --
-- from the Defence of Poetry --
-- from the "Letters" --
-- from the "Critical Poetics" --
-- from "The State of German Literature" --
Miscellaneous information 6.
Title The technique of translating --
-- from the "Letter to William Warham" --
-- from the "Rules of French Translation" --
-- from the prefatory texts to his translation of the Iliad --
-- from the preface to his translation of the Iliad --
-- from the "Letter to Herrn Reimer" --
-- from Dante and His Circle --
-- from "On Translating Homer" --
Miscellaneous information 7.
Title Central texts and central cultures --
-- from the Confutation of Tyndale's Answer --
-- From "The Translators to the Reader," the preface to the Authorized Version --
-- from the "Fragments" --
-- from "Poetry and Truth"; from the "Book of East and West"; from the "Writings on Literature" --
-- from the "Argument between Languages"; from the "History of Classical Literature" --
-- from a letter to E. B. Cowell --
Miscellaneous information 8.
Title Longer statements --
-- from "The Right Way to Translate" --
-- from "Two Books on Translation" --
-- from the preface to his translation of Ovid's Epistles --
-- from "Remarks on the Art of Translating," printed as the preface to his translation of Tacitus --
-- from "Principles of Literature" --
-- from the "Rules of Translation" --
-- from the "Ninety-Fourth Letter" in his "Painter of Morals" --
-- from the Essay on the Principles of Translation --
-- from the "Preface" to his translation of Aeschylus' Agamemnon --
-- from "On the Different Methods of Translating" --
-- from "What is Translation?", originally written as the preface to his translation of Euripides' Hippolytus --
-- Bibliographical references --
-- Index.
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. "Translation/History/Culture is a collection of the most important statements on the translation of literature from Roman times to the 1920s. Arranged thematically around the main topics which recur over the centuries--power, poetics, language, education--it contains many texts previously unavailable in English. As the first survey of its kind in both scope and selection, Translation/History/Culture argues that translation commands a central position in the shaping of European literatures and cultures. It reestablishes in the reader's mind the unbroken continuity of the tradition of translation and reveals the topicality of many of the texts included. Translation/History/Culture can therefore serve both as a textbook of translation history and as a starting point for further discussion about translation. As such, it is a valuable addition to the shelves of literary historians, theorists of literature, students and teachers of; comparative literature and cultural studies, and scholars of translation."--Publisher description.
588 ## - SOURCE OF DESCRIPTION NOTE
Source of description note Machine converted from AACR2 source record.
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Translating and interpreting
General subdivision History
9 (RLIN) 652939
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Language and culture.
9 (RLIN) 319864
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Lefevere, André,
Relator term editor.
9 (RLIN) 229101
830 #0 - SERIES ADDED ENTRY--UNIFORM TITLE
Uniform title Translation studies (London, England).
9 (RLIN) 1022565
907 ## - LOCAL DATA ELEMENT G, LDG (RLIN)
a .b10256696
b 26-03-18
c 27-10-15
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA)
Koha item type Book
945 ## - LOCAL PROCESSING INFORMATION (OCLC)
a 418.02 TRA
g 1
i A113576B
j 0
l cmain
o -
p $37.75
q -
r -
s -
t 0
u 0
v 0
w 0
x 0
y .i10607742
z 28-10-15
998 ## - LOCAL CONTROL INFORMATION (RLIN)
-- b
-- c
Operator's initials, OID (RLIN) 06-04-16
Cataloger's initials, CIN (RLIN) m
First date, FD (RLIN) a
-- eng
-- enk
-- 0
Holdings
Withdrawn status Lost status Damaged status Not for loan Home library Current library Shelving location Date acquired Cost, normal purchase price Inventory number Total Checkouts Total Renewals Full call number Barcode Date last seen Copy number Cost, replacement price Price effective from Koha item type
        City Campus City Campus City Campus Main Collection 28/10/2015 37.75 i10607742     418.02 TRA A113576B 28/10/2015 1 37.75 30/10/2021 Book

Powered by Koha