MARC details
000 -LEADER |
fixed length control field |
06515cam a2200445 i 4500 |
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION |
control field |
20221101191615.0 |
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION |
fixed length control field |
920204s1992 enk b 001 0 eng d |
010 ## - LIBRARY OF CONGRESS CONTROL NUMBER |
LC control number |
92006010 |
011 ## - LINKING LIBRARY OF CONGRESS CONTROL NUMBER [OBSOLETE] |
Local cataloguing issues note |
BIB MATCHES WORLDCAT |
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER |
International Standard Book Number |
0415076978 |
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER |
International Standard Book Number |
9780415076975 |
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER |
International Standard Book Number |
0415076986 |
Qualifying information |
pbk. |
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER |
International Standard Book Number |
9780415076982 |
Qualifying information |
pbk. |
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER |
System control number |
(ATU)b10256696 |
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER |
System control number |
(OCoLC)25371779 |
040 ## - CATALOGING SOURCE |
Original cataloging agency |
DLC |
Language of cataloging |
eng |
Description conventions |
rda |
Transcribing agency |
DLC |
Modifying agency |
UKM |
-- |
MUQ |
-- |
BAKER |
-- |
NLGGC |
-- |
BTCTA |
-- |
YDXCP |
-- |
OCLNG |
-- |
GEBAY |
-- |
ZWZ |
-- |
ATU |
041 1# - LANGUAGE CODE |
Language code of text/sound track or separate title |
eng |
Language code of original |
fre |
-- |
ger |
-- |
lat |
050 00 - LIBRARY OF CONGRESS CALL NUMBER |
Classification number |
P306 |
Item number |
.T735 1992 |
082 00 - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER |
Classification number |
418.02 |
Edition number |
20 |
245 00 - TITLE STATEMENT |
Title |
Translation--history, culture : |
Remainder of title |
a sourcebook / |
Statement of responsibility, etc. |
edited by André Lefevere. |
264 #1 - PRODUCTION, PUBLICATION, DISTRIBUTION, MANUFACTURE, AND COPYRIGHT NOTICE |
Place of production, publication, distribution, manufacture |
London ; |
-- |
New York : |
Name of producer, publisher, distributor, manufacturer |
Routledge, |
Date of production, publication, distribution, manufacture, or copyright notice |
1992. |
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION |
Extent |
xiv, 182 pages ; |
Dimensions |
22 cm. |
336 ## - CONTENT TYPE |
Content type term |
text |
Content type code |
txt |
Source |
rdacontent |
337 ## - MEDIA TYPE |
Media type term |
unmediated |
Media type code |
n |
Source |
rdamedia |
338 ## - CARRIER TYPE |
Carrier type term |
volume |
Carrier type code |
nc |
Source |
rdacarrier |
490 1# - SERIES STATEMENT |
Series statement |
Translation studies |
500 ## - GENERAL NOTE |
General note |
A collection of texts in English with commentary of writings about translation originally written in English, French, German, and Latin between the birth of Cicero in 106 B.C. and the death in 1931 of Ulrich von Willamowitz-Mollendorff. |
504 ## - BIBLIOGRAPHY, ETC. NOTE |
Bibliography, etc. note |
Includes bibliographical references (pages 172-173) and index. |
505 00 - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Title |
General editor's preface -- |
-- |
Preface -- |
-- |
Acknowledgments -- |
-- |
Introduction -- |
-- |
from the Introduction to her translation of the Iliad -- |
Miscellaneous information |
1. |
Title |
The role of ideology in the shaping of a translation -- |
-- |
from the "Letter to the Pisones," also known as the Ars Poetica -- |
-- |
from "On the Christian Doctrine"; from the "Letter to Saint Jerome" -- |
-- |
from the "Circular Letter on Translation" -- |
-- |
from the "History of Romantic Literature" -- |
-- |
from the Writings -- |
-- |
from the preface to the New Shakespeare Translation -- |
Miscellaneous information |
2. |
Title |
The power of patronage -- |
-- |
from the "Dialogue between a Lord and a Clerk upon Translation," printed as the preface to his translation of the Polychronicon -- |
-- |
from the preface to his translation of Hippocrates -- |
-- |
from the Defense et illustration de la langue francaise -- |
-- |
from the preface to his translation of Pliny's The Historie of the World -- |
-- |
from the "Dedication" to his translation of the Aeneid -- |
-- |
from the "Writings on Literature" -- |
Miscellaneous information |
3. |
Title |
Poetics -- |
-- |
from "On the Way of Translating Well from One Language Into Another" -- |
-- |
from the preface to his translation of the Iliad -- |
-- |
from a Letter to Anne Dacier -- |
-- |
from "Something about William Shakespeare on the Occasion of Wilhelm Meister" -- |
-- |
from the preface to the Rubaiyat of Omar Khayyam -- |
-- |
from "The Art of Translation" -- |
Miscellaneous information |
4. |
Title |
Universe of Discourse -- |
-- |
from the preface to his translation of Lucian -- |
-- |
from the preface to his translation of Virgil's Georgics -- |
-- |
from the preface to his translation of Young's Night Thoughts -- |
-- |
from the preface to his translation of Richardson's Pamela -- |
-- |
from the Preface to his translation of Shakespeare's Julius Caesar -- |
-- |
from the preface to his translation of Aristophanes -- |
-- |
from the Essay on Translated Verse -- |
Miscellaneous information |
5. |
Title |
Translation, the development of language and education -- |
-- |
from "On the Orator"; from "On the Limits of Good & Evil" -- |
-- |
from the "Guide to Rhetoric" -- |
-- |
from the "Letter to Pammachius" -- |
-- |
from "On the Knowledge of Languages" -- |
-- |
from "Versions or Translations" -- |
-- |
from his "Poetics" -- |
-- |
from "The Works of Homer by Johann Heinrich Voss" -- |
-- |
from the Defence of Poetry -- |
-- |
from the "Letters" -- |
-- |
from the "Critical Poetics" -- |
-- |
from "The State of German Literature" -- |
Miscellaneous information |
6. |
Title |
The technique of translating -- |
-- |
from the "Letter to William Warham" -- |
-- |
from the "Rules of French Translation" -- |
-- |
from the prefatory texts to his translation of the Iliad -- |
-- |
from the preface to his translation of the Iliad -- |
-- |
from the "Letter to Herrn Reimer" -- |
-- |
from Dante and His Circle -- |
-- |
from "On Translating Homer" -- |
Miscellaneous information |
7. |
Title |
Central texts and central cultures -- |
-- |
from the Confutation of Tyndale's Answer -- |
-- |
From "The Translators to the Reader," the preface to the Authorized Version -- |
-- |
from the "Fragments" -- |
-- |
from "Poetry and Truth"; from the "Book of East and West"; from the "Writings on Literature" -- |
-- |
from the "Argument between Languages"; from the "History of Classical Literature" -- |
-- |
from a letter to E. B. Cowell -- |
Miscellaneous information |
8. |
Title |
Longer statements -- |
-- |
from "The Right Way to Translate" -- |
-- |
from "Two Books on Translation" -- |
-- |
from the preface to his translation of Ovid's Epistles -- |
-- |
from "Remarks on the Art of Translating," printed as the preface to his translation of Tacitus -- |
-- |
from "Principles of Literature" -- |
-- |
from the "Rules of Translation" -- |
-- |
from the "Ninety-Fourth Letter" in his "Painter of Morals" -- |
-- |
from the Essay on the Principles of Translation -- |
-- |
from the "Preface" to his translation of Aeschylus' Agamemnon -- |
-- |
from "On the Different Methods of Translating" -- |
-- |
from "What is Translation?", originally written as the preface to his translation of Euripides' Hippolytus -- |
-- |
Bibliographical references -- |
-- |
Index. |
520 ## - SUMMARY, ETC. |
Summary, etc. |
"Translation/History/Culture is a collection of the most important statements on the translation of literature from Roman times to the 1920s. Arranged thematically around the main topics which recur over the centuries--power, poetics, language, education--it contains many texts previously unavailable in English. As the first survey of its kind in both scope and selection, Translation/History/Culture argues that translation commands a central position in the shaping of European literatures and cultures. It reestablishes in the reader's mind the unbroken continuity of the tradition of translation and reveals the topicality of many of the texts included. Translation/History/Culture can therefore serve both as a textbook of translation history and as a starting point for further discussion about translation. As such, it is a valuable addition to the shelves of literary historians, theorists of literature, students and teachers of; comparative literature and cultural studies, and scholars of translation."--Publisher description. |
588 ## - SOURCE OF DESCRIPTION NOTE |
Source of description note |
Machine converted from AACR2 source record. |
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name entry element |
Translating and interpreting |
General subdivision |
History |
9 (RLIN) |
652939 |
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name entry element |
Language and culture. |
9 (RLIN) |
319864 |
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME |
Personal name |
Lefevere, André, |
Relator term |
editor. |
9 (RLIN) |
229101 |
830 #0 - SERIES ADDED ENTRY--UNIFORM TITLE |
Uniform title |
Translation studies (London, England). |
9 (RLIN) |
1022565 |
907 ## - LOCAL DATA ELEMENT G, LDG (RLIN) |
a |
.b10256696 |
b |
26-03-18 |
c |
27-10-15 |
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA) |
Koha item type |
Book |
945 ## - LOCAL PROCESSING INFORMATION (OCLC) |
a |
418.02 TRA |
g |
1 |
i |
A113576B |
j |
0 |
l |
cmain |
o |
- |
p |
$37.75 |
q |
- |
r |
- |
s |
- |
t |
0 |
u |
0 |
v |
0 |
w |
0 |
x |
0 |
y |
.i10607742 |
z |
28-10-15 |
998 ## - LOCAL CONTROL INFORMATION (RLIN) |
-- |
b |
-- |
c |
Operator's initials, OID (RLIN) |
06-04-16 |
Cataloger's initials, CIN (RLIN) |
m |
First date, FD (RLIN) |
a |
-- |
eng |
-- |
enk |
-- |
0 |