(Multi) media translation : concepts, practices, and research /

(Multi) media translation : concepts, practices, and research / Multimedia translation edited by Yves Gambier, Henrik Gottlieb. - xx, 298 pages : illustrations ; 23 cm. - Benjamins translation library, v. 34 0929-7316 ; . - Benjamins translation library ; v. 34. .

Papers presented at two conferences held Sept. 26-27, 1997, near Rimini, Italy and Oct. 15-16, 1998, Berlin, Ger.

Includes bibliographical references (pages 283-293) and index.

Multimedia, Multilingua: Multiple Challenges / Multimedia & Translation: Methodological Considerations / Some Thoughts on the Study of Multimodal and Multimedia Translation / Simultaneous Interpreting for Television and Other Media: Translation Doubly Constrained / Hypertext and Cyberspace: New Challenges to Translation Studies / Images of Translation / Text and Context in Multimedia Translation / About Remakes, Dubbing and Morphing: Some Comments on Visual Transformation Processes and their Relevance for Translation Theory / Shooting in English? Myth or Necessity? / The Position of Foreign Languages in the Flemish Media / Disentangling Audiovisual Translation into Catalan from the Spanish Media Mesh / Interpreter-Mediated TV Live Interviews / Conference Interpreters on the Air: Live Simultaneous Interpreting on Italian Television / Translation Quality. An Organizational Viewpoint / Quality Down Under / Quality Control of Subtitles: Review or Preview? / Subtitling for Channel 4 Television / Live Interlingual Subtitling / Punctuating Subtitles: Typographical Conventions and their Evolution / Surtitling Operas. With Examples of Translations from German into French and Dutch / The Choice to Subtitle Children's TV Programmes in Greece: Conforming to Superior Norms / Striving for Quality in Subtitling: the Role of a Good Dialogue List / Features of Oral and Written Communication in Subtitling / The Subtitling of la Haine: A Case Study / Transfert des references culturelles dans les sous-titres filmiques / Anglicisms and TV Subtitles in an Anglified World / Incidental Foreign-Language Acquisition by Children Watching Subtitled Television Programs / Epilogue: Four Remarks on Translation Research and Multimedia / Yves Gambier and Henrik Gottlieb -- Patrick Cattrysse -- Aline Remael -- Sergio Viaggio -- Domingo Sanchez-Mesa Martinez -- Gregor Goethals -- J. Ritter Werner -- Karin Wehn -- Anne Jackel -- Reine Meylaerts -- Patrick Zabalbeascoa, Natalia Izard and Laura Santamaria -- Bistra Alexieva -- Gabriele Mack -- Eivor Gummerus and Catrine Paro -- Felicity Mueller -- Heulwen James -- Hazel R. Morgan -- Corien den Boer -- Clara Ceron -- Linda Dewolf -- Fotios Karamitoglou -- Jorge Diaz Cintas -- Alexandera Assis Rosa -- Anne Jackel -- Teresa Tomaszkiewicz -- Henrik Gottlieb -- Marijke Van de Poel and Gery d'Ydewalle -- Anthony Pym.

9027216398 9789027216397 1588110885 9781588110886

2001035865


Translating and interpreting--Congresses
Multimedia systems--Congresses

P306.93 / .M85 2001

418.03302

Powered by Koha